DictionaryForumContacts

 LarisKLO

link 30.06.2011 19:04 
Subject: базовый медицинский колледж med.
Добрый вечер! :)

Посоветуйте, пожалуйста, как перевести официальное название колледжа на английский язык.

Заранее благодарю за ответы!

 Codeater

link 30.06.2011 20:01 
В доколледжную эпоху такие учебные заведения назывались прозаически "медицинскими училищами", в принципе, medical school. Но тута, ИМХО, для важности нужно просто написать Basic Medical Colledge, а что за этим бэйсиком стоит пусть объясняет тот, кому это надо, если его спросят, вероятность чего маловероятна. :)

 LarisKLO

link 1.07.2011 10:49 
Спасибо за вариант, но почему-то basic смущает, не лучше ли base? Как считаете?

Кстати, базовая больница (при мед. колледже или ВУЗе) - teaching hospital.
Но teaching college - это вообще нелепо. :(((

А ещё предложения по переводу будут?

 Tamerlane

link 1.07.2011 13:31 
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/other/250026-%D0%91%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D0%BC%D0%B5%D0%B4%D1%83%D1%87%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%89%D0%B5.html

"базовый = ведомственный
Explanation:
Имеется ввиду медучилище при какой-либо организации. Это может быть, например, больница. Моя мама преподавала в медучилище Академии меднаук (АМН). Я бы перевел как medical school of (eg. St. Joseph Hospital)"

 Tamerlane

link 1.07.2011 13:36 
maybe

College of Basic Medical Sciences
School of Basic Medical Sciences

 LarisKLO

link 1.07.2011 14:19 
to Tamerlane

Thanks a lot!

Последующие варианты (после medical school) - это уже далековато от истины, как мне кажется.
Более того, как быть с необходимостью максимально приблизить написание названия и перевода (я про соответствия слов)?

 Dimpassy

link 1.07.2011 16:26 
Basic Medical Sciences - это совсем не то, чему учат в медучилище

базовый - имеется в виду, основное, координирующие среднее медицинское учебное заведение в субъекте РФ, в котором есть также другие (небазовые) медколледжи

 LarisKLO

link 1.07.2011 17:48 
to Dimpassy

Вот и я о том же.

А у Вас будут варианты?

 Tamerlane

link 1.07.2011 18:41 
to LarisKLO:

Да, мои варианты не то, но смотрите на поуст выше, там сведущие люди об этом толкуют. На нете не получается найти чёткий эквивалент. Везде Basic Medical College.
Я просмотрел вот этот сайт. Перевод вроде нормальный.

Tianjin Medical University is the first medical institution built since the foundation of the People's Republic of China.
The university includes 9 colleges
(Basic Medical College,
Clinical Medical College, International College of Traditional Chinese Medicine and Western Medicine etc.), 4 departments and 7 university hospitals.

http://www.aceedvisors.com/pageData.aspx?id=65

 LarisKLO

link 1.07.2011 18:57 
to Tamerlane

A lot of thanks time and again! :)))

But...

The fact is that this very college doesn't belong to any University. The word "base" doesn't mean here "major" or smth. like that but just the level of education and the fact that it supplies local medical institutions with the main - paramedical - staff. That's the context.

 Tamerlane

link 1.07.2011 19:27 
Ну тогда чем Вам не угодили варианты с sciences?

 Tamerlane

link 1.07.2011 19:30 
хорошо

Professional Development Medical College

 natrix_reloaded

link 1.07.2011 19:31 
*Basic Medical College*- имхо- это то, что доктор прописал... Если не считать того, что училищу до колледжа- как до Америки:) А бэйсик- это потому что это "среднее специальное образование"...

 Tamerlane

link 1.07.2011 19:32 
Professional Development College of Medicine

 redseasnorkel

link 1.07.2011 19:38 

 natrix_reloaded

link 1.07.2011 19:45 
не согласна, хотя тема вообще не моя...
про пара-, недавно переводила, там, все, что пара-- это непрофессиональное образование... Это для всяких волонтеров и пр. Могу ошибаться... Наши после медучилища- вполне себе профессионалы своего уровня...

 Tamerlane

link 1.07.2011 19:48 
Foundation Medical College

 Tamerlane

link 1.07.2011 19:49 
Associate Medical College

 redseasnorkel

link 1.07.2011 19:54 
Tamerlane, Вы их как кроликов из цилиндра достаете?

 Tamerlane

link 1.07.2011 19:55 
хочется докопаться до истины

 natrix_reloaded

link 1.07.2011 19:57 
Тамерлан, истина где-то рядом:)))

 Tamerlane

link 1.07.2011 19:59 
надеюсь, высунем того самого кролика из корнукопического цилиндрища :)

 redseasnorkel

link 1.07.2011 20:05 
healthcare college
Healthcare College Of California

Тамерлан, Ваш ход

 Tamerlane

link 1.07.2011 20:08 
видимо, лучше у носителей спросить

 redseasnorkel

link 1.07.2011 20:11 
i give up

 natrix_reloaded

link 1.07.2011 20:19 
Аскер. видимо, самоустранился... а я бы на его месте написала
Basic Medical School и не парилась...

 silly.wizard

link 1.07.2011 20:28 
try "medical vocational school"

 Dimpassy

link 2.07.2011 4:51 
наши единодушно пишут base medical college, но по сути, наше медучилище - скорее nursing school

 nephew

link 2.07.2011 5:13 
так со всеми российскими "колледжами" такая история; никогда не забуду культурошок многолетней давности, когда в автобусе услышала диалог двух подростков, гопников в резиновых сапогах, "Ты, блянах, давно в колледже, бля, был? - Данунах, чё я там, бля, забыл, скажу, болел, блянах".

 LarisKLO

link 2.07.2011 7:21 
Всем огромное спасибо

а в частности Tamerlane - вариации на тему удались! :)

за переводы и за комменты! Не ожидала, честно признаюсь, особенно после того, как моя просьба почти сутки вяло провисела на форуме.

 LarisKLO

link 2.07.2011 7:26 
to Dimpassy

Base Medical College - мне тоже нравится, а вот nursing school не подходит точно. Колледж не только - и не столько - медсестер готовит. Основа - фельдшера и акушерки, даже фармацевты есть.

 Dimpassy

link 2.07.2011 11:16 
1) оно, конечно, симпатично, но у них колледжи врачей готовят: http://www.mcw.edu/portal/education/overview.htm

2) это факт, добавляем: school of nursing and midwifery, сюда же можно и фармацевтов приделать

 LarisKLO

link 2.07.2011 13:11 
... добавляем: school of nursing and midwifery, сюда же можно и фармацевтов приделать...
-------------------------------------------------------------------------
Тогда это вообще нечто монстроидальное получится. Перевод-объяснение будет максимально точным, но он не является в этом случае адекватным с точки зрения стилистики.

 LarisKLO

link 2.07.2011 13:12 
вот я и ищу золотую середину

 westinghouse

link 19.04.2016 19:48 
Affiliated Medical College
or Primary Care Medical School depending on what you are after

 westinghouse

link 19.04.2016 19:55 
who graduated from Affiliated Medical College in Khmelnytskyi in 2015 majoring in Nursing ; qualification conferred: Medical Nurse.

 Julia2018

link 6.02.2018 15:20 
Помогу с трудоустройством медсестрой или медбратом в Германии. Наличие диплома не старше 10 лет и минимальные знания немецкого необходимы. пишите на: Spirkinaj @ hotmail. com

 гарпия

link 6.02.2018 21:01 

 Erdferkel

link 6.02.2018 21:30 
Julia2018, в данной сфере сейчас неуютно стало
http://fakty.ua/257585-v-germanii-osuzhdeny-devyat-vyhodcev-iz-ukrainy-i-rossii-obmanuvshie-bolnichnye-kassy-na-8-5-mln-evro
о Вашем к ней отношении сужу по требованию "минимальных знаний немецкого"

 Yippie

link 6.02.2018 22:30 
EF - примечательно то, в каком разделе помещена статья. Я бы мог понять, если бы речь шла о Hauptstadt Zoo.. :)

Но схема не отличается от той, которая существует, например, в Америке, те же детали

 Erdferkel

link 6.02.2018 22:39 
у меня "Люди и звери" мелькает и сразу же пропадает :-)

 Yippie

link 6.02.2018 22:49 
Отчего люди пропадают, как звери?
Откуда то?

 Yippie

link 6.02.2018 22:49 
это

 Erdferkel

link 6.02.2018 23:12 
стояли звери около двери... (с)

 pborysich

link 7.02.2018 8:41 
6.02.2018 18:20

У автора этого поста в профиле указан адрес е-мейл, относящийся к доменной зоне "con" (а не com). Это опечатка или тонкий намек?

 Erdferkel

link 7.02.2018 8:50 
в посте правильно написано
эта опечатка даже в список попала
com: .con (пример: name@yahoo.con)
http://blog.etaktika.ru/email/opechatki-v-adresah/

 

You need to be logged in to post in the forum