DictionaryForumContacts

 evg-hapov

link 18.10.2009 15:57 
Subject: Boat trailer bow transp.
Пожалуйста, помогите перевести.
Boat trailer bow
Выражение встречается в следующем контексте:
Прицеп для перевозки лодки
Заранее спасибо

 Mumma

link 18.10.2009 16:46 
может, boat trailer bow roller?
Пока нашлось такое
https://

The roller is just a boat trailer bow bumper on a stainless steel bolt (with a smooth shaft). Lines are lead forward through fair leads and protected from chafing with small fire hose. The sides of the aluminum angle are protected with slabs of high density plastic that widens at the roller to give some chafing protection to the anchor line when deployed.

 Codeater

link 18.10.2009 17:00 
Это роульс. Он для якоря, хотя за него, видимо, можно и лодку на трейлер затащить (за что угодно можно, хоть за любую носовую утку). Собственно, как я вижу, лодка стоит на трейлере, но роульс в этом деле вообще не участвует.

 Codeater

link 18.10.2009 17:10 
http://shop.easternmarine.com/index.cfm?fuseaction=catalog.prodInfo&productID=5189&categoryID=220

Семен Семеныч! Так это же деталь не лодки, а трейлера (телеги по нашему). ИМХО, направляющие, просто направляющие. Почему bow, потому что лодку на телегу носом заводят. А на фотографии, что привела Mumma, вообше не мудрствуя владелец справа провел через полуклюз и привязал за эту хреновину, что это не пойму, а слева не долго думая за релинг.

 Mumma

link 18.10.2009 17:19 
сорри, если ввела в заблуждение, про roller было только предположение, как раз хотела спросить у evg-hapov, какое слово дальше по тексту следует,
а то встречаются и Boat trailer bow rollers
http://www.dealtime.com/xPO-Seasense-Seasense-Boat-Trailer-Super-Poly-Bow-Roller-3-Inch
и Boat trailer bow stands
http://www.jamestowndistributors.com/userportal/show_product.do?pid=55741

 Codeater

link 18.10.2009 17:26 
У трейлера (мне больше нравится слово прицеп) на прицепном устройстве, или как там его, есть такой rolller. http://www.respo.ru/catalog.php?type=7
Что то типа блочка. Видимо, речь о нем. Но сабж меня смущает, это сорее похоже на описаниеи лодки, снабженной приспособой (банальное кольцо в форштевне) для заведения на прицеп.

 tumanov

link 18.10.2009 17:29 
Boat trailer bow
подстрочник
лодочного трейлера нос*овая оконченость*

 tumanov

link 18.10.2009 17:31 
Он же "пЕред", противоположность "заду"

АргУмент "за"
У классиков: "избушка, избушка! Повернись к лесу задом, ко мне передом!"

:0)

 Codeater

link 18.10.2009 17:31 
Но у трейлера не может быть bow. :)

 tumanov

link 18.10.2009 17:33 
Еще как может быть!
А что же тогда у него спереди?

:0))

 Codeater

link 18.10.2009 17:37 
Перед. :) Front.

 sascha

link 18.10.2009 17:58 
Если я правильно понимаю Туманова, он намекает на то, что если человек не приводит контекст, то он и не получает ничего, кроме подстрочника. А вдруг там действительно не boat trailer bow имеется в виду, а boat trailer bow smth - guides, rollers, stops etc.?

 evg-hapov

link 18.10.2009 18:43 
Спасибо всем! Я понял теперь. Там по смыслу в тексте получается bow of a boat, т.е. носовая оконечность лодки (судна). Спасибо!

 Codeater

link 18.10.2009 18:46 
Просто нос лодки.

 

You need to be logged in to post in the forum