СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Русский
Термины, содержащие достаточно | все формы | только в заданной форме
ТематикаРусскийНемецкий
мат.асимптотически достаточная статистикаasymptotisch hinreichende Statistik
юр.без достаточных для этого основанийaus unbilligem Grund (dolmetscherr)
юр.без достаточных на то основанийaus unbilligem Grund (dolmetscherr)
общ.без достаточных основанийohne hinreichenden Grund (SKY)
общ.более, чем достаточноmehr als genug
общ.более, чем достаточноein gerüttelt und geschüttelt Maß
общ.более, чем достаточноgenug und übergenug
общ.более, чем достаточноmehr als genüg
общ.более, чем достаточноwie Sand am Meer (Vas Kusiv)
общ.более, чем достаточноmassig (Vas Kusiv)
мяс.более чем достаточноübergenug
идиом.более, чем достаточноzu viel des Guten (Elena18)
общ.более, чем достаточноein Haufen (Vas Kusiv)
общ.более, чем достаточноeine ganze Masse (Vas Kusiv)
общ.более, чем достаточноdicke (Veronika78)
общ.более, чем достаточноin Hülle und Fülle
общ.более чем достаточно!das ist reichlich viel!
общ.более, чем достаточноübergenug
общ.более чем достаточное обеспечение питаниемreichliche Verpflegung
общ.более чем достаточныйreichlich
общ.больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из домаder Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen
общ.больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из домаder Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen
общ.быть достаточно известнымgenügsam bekannt sein (Andrey Truhachev)
общ.быть достаточно известнымhinreichend bekannt sein
разг.быть достаточнымauslangen
общ.быть достаточнымgenugtun
общ.быть достаточнымgenügen (употр. по отношению к конкретным предметам и абстрактным понятиям)
общ.быть достаточнымausreichen
общ.быть достаточнымausreichen
южн.нем.быть достаточнымbeschießen
швейц.быть достаточнымerklecken
австр.выр.быть достаточнымsich ausgehen (Brücke)
общ.быть достаточнымhinreichen
общ.быть достаточнымhinlangen
разг.быть достаточнымzureichen
разг.быть достаточнымmit beiden Händen zulangen
разг.быть достаточнымvorhalten
разг.быть достаточнымlangen
общ.быть достаточнымreichen
общ.в достаточной мереim rechten Maße
общ.в достаточной мереin genügendem Maße
общ.в достаточной мереgenügend (Andrey Truhachev)
общ.в достаточной мереausgiebig (solo45)
общ.в достаточной мереhinreichend
общ.в достаточной мереzur Genüge
общ.в достаточной мереin ausreichendem Maße (Лорина)
общ.в достаточной мереausreichend
общ.в достаточной мере владеть немецким языкомhinreichend deutsch sprechen (Лорина)
общ.в достаточной степениhinreichend
внеш.торг.в достаточной степениin rechtem Maße
общ.в достаточной степениgenügend (Andrey Truhachev)
общ.в достаточной степениin reichlichem Maße (Andrey Truhachev)
общ.в достаточной степениzur Genüge
общ.в достаточной степениin genügendem Maße
общ.в достаточной степениim rechten Maße
общ.в достаточном количествеin reichlichem Maße (Andrey Truhachev)
общ.в достаточном количествеin ausreichender Menge (Лорина)
общ.в достаточном количествеausreichend vorhanden
общ.в достаточном объёмеin reichlichem Maße (Andrey Truhachev)
общ.в достаточном объёмеin genügendem Umfang (Лорина)
общ.в достаточном объёмеausgiebig (solo45)
общ.в достаточном объёмеausreichend (Лорина)
общ.в достаточном объёмеin genügendem Maße (Лорина)
общ.в достаточном сортиментеin ausreichendem Sortiment (Лорина)
общ.в достаточных количествахin reichlichem Maße (Andrey Truhachev)
общ.в достаточных размерахin reichlichem Maße (Andrey Truhachev)
юр.в течение достаточного срокаinnerhalb einer angemessenen Frist (Лорина)
общ.в физике у него познания достаточныеin der Physik hat er ausreichende Kenntnisse
общ.варить что-либо достаточно долгоetwas hinreichend lange kochen
бизн.ввиду отсутствия достаточной уверенностиmangels genügender Sicherheit
идиом.везти нести, что-либо туда, где его и без того достаточноWasser ins Meer tragen (MarishaRozdestvenskaya)
эл., сист.без.воздушный промежуток достаточной электрической прочностиelektrischer Abstand
общ.вполне достаточноreichlich
общ.врач полагает, что этого лекарства будет достаточноder Arzt meint, dass diese Arznei genüge
общ.всего этого вполне достаточноdas alles genügt vollauf
радио.громкость, достаточная для комнатыZimmerstärke
воен.дальность, достаточная для поражения целиzielerreichende Tragweite
общ.двух человек для этой работы достаточноzwei Mann genügen für diese Arbeit
дип.делегация не имела достаточных полномочий для ведения переговоровdie Abordnung hatte keine ausreichenden Vollmachten für die Verhandlungen (Andrey Truhachev)
дип.делегация не располагала достаточными полномочиями для ведения переговоровdie Abordnung hatte keine ausreichenden Vollmachten für die Verhandlungen (Andrey Truhachev)
общ.директор располагает достаточными связямиder Direktor verfügt über genügend Beziehungen
общ.для нас квартира достаточно просторнаfür uns ist die Wohnung groß genug
общ.для наших условий этого достаточноdas genügt für unsere Verhältnisse
общ.для своей научной работы он провёл более чем достаточные предварительные изысканияer machte ausgiebige Vorstudien für seine wissenschaftliche Arbeit
общ.для студентов у нас имеется достаточное количество экземпляров этой книгиwir haben für die Studenten genügend Exemplare von diesem Buch
общ.для этого ещё вполне достаточно времениdazu ist noch vollauf Zeit
общ.для этой экспедиции они в достаточной степени экипированыfür diese Expedition sind sie hinreichend versorgt
юр.доказательство, достаточное при отсутствии опроверженияAnscheinsbeweis (juste_un_garcon)
судостр.достаточная акватория для раскручивания на якореguter Schwoistelle
авиац.достаточная безопасность полётаausreichende Flugsicherheit
вод.достаточная водностьgute Wasserverhältnisse
сл., молод.достаточная дозаTrip (наркотика)
квант.эл.достаточная избыточностьgenügende Redundanz
квант.эл.достаточная инверсия населённостейausreichende Besetzungsinversion
квант.эл.достаточная когерентностьausreichende Kohärenz
судостр.достаточная метацентрическая высотаausreichende metazentrische Höhe
квант.эл.достаточная мощность накачкиausreichende Pumpleistung
судостр.достаточная остойчивостьausreichende Stabilität
эк.достаточная оценкаhinreichende Schätzung
вод.достаточная оценкаsuffiziente Schätzung
общ.достаточная подготовка для поступления в вузErwerb der Hochschulreife
фр.достаточная причинаraisson suffisante
общ.достаточная причинаwichtiger Grund (lora_p_b)
мяс.достаточная продолжительность оглушенияausreichende Betäubungszeit (животного перед убоем, напр., от 4 до 5 с)
авто.Достаточная промежуточная прочностьHandfestigkeit (Промежуточная прочность отвердевающего клеевого соединения, достаточная для дальнейшей обработки или транспортировки (0,1 N pro mm²) клееного изделия. Указывается время отверждения для достижения такой прочности. vvh)
мяс.достаточная скорость замораживанияausreichende Gefriergeschwindigkeit
мат.E-достаточная статистикаε-hinreichende Statistik
мат.достаточная статистикаhinreichende Statistik
радио.достаточная точностьhinreichende Genauigkeit
мат.достаточная функция оценкиerschöpfende Schätzfunktion
тех.достаточно близкоnahe genug (Gaist)
мат.достаточно большойhinreichend groß
книжн.достаточно было одного слова, чтобы ... es bedurfte nur eines Wortes, um ...
общ.достаточно владеть немецким языкомder deutschen Sprache hinreichend mächtig. (Лорина)
общ.достаточно выпить для того, чтобы тут же уснутьdie nötige Bett schwere haben
хим.достаточно замоченный ячменьquellreife Gerste
общ.достаточно известныйhinreichend bekannt (Andrey Truhachev)
общ.достаточно известныйausreichend bekannt (Andrey Truhachev)
общ.достаточно известныйgenügsam bekannt (Andrey Truhachev)
общ.достаточно, как раз столько, сколько совершенно необходимоhinlänglich
общ.достаточно квалифицированныйfachlich zuverlässig
мат.достаточно малыйhinreichend klein
общ.достаточно нажать кнопку, чтобы ... ein Druck auf den Knopf genügt, um ...
общ.достаточно намучиться для того, чтобы немедленно уснутьdie nötige Bett schwere haben
юр.достаточно обоснованное подозрение в совершении преступленияhinreichender Tatverdacht
юр.достаточно обоснованное сомнениеberechtigter Zweifel (Ремедиос_П)
юр.достаточно обоснованныйhinreichend begründet (wanderer1)
юр.достаточно обоснованныйglaubhaft
юр.достаточно обоснованоhinreichend begründet (wanderer1)
общ.достаточно однородный потокeinigermaßen homogene Strömung (Gaist)
юр.достаточно определённый пункт формулы изобретенияhinreichend bestimmter Anspruch
пищ.достаточно плотная пенаausreichend haftender Schaum (пива)
прир.рес.достаточно подпитый профиль пляжаausreichend ernährtes Strandprofil
автомат.достаточно полныйaussagekräftig (о данных)
автомат.достаточно полныйaussagefähig (о данных)
мяс.достаточно прочный белковый каркасgenügend festes Eiweißgerüst
общ.достаточно раноfrüh genüg
общ.достаточно раноfrüh genug
общ.достаточно скверныйschlimm genug (Andrey Truhachev)
общ.Достаточно стар, а не уменAlt genug und doch nicht klug
общ.достаточно устать для того, чтобы немедленно уснутьdie nötige Bettschwere haben
обр.достаточно хороший родительausreichend guter Eltemteil
общ.достаточно хорошоgut genug
общ.достаточного качестваvon suffizienter Qualität (Лорина)
авиац.достаточное демпфированиеausreichende Dämpfung
общ.достаточное количествоso viel wie nötig (надпись на рецепте)
общ.достаточное количествоeine ausreichende Menge (SvetDub)
мед.достаточное количество жидкостиausreichende Flüssigkeitsmenge (Лорина)
бизн.достаточное количество на складеausreichende Menge am Lager (Andrey Truhachev)
бизн.достаточное количество на складеausreichende Menge auf Lager (Andrey Truhachev)
мяс.достаточное обескровливаниеgenügendes Entblutung
мяс.достаточное обескровливаниеgenügendes Entbluten
мяс.достаточное обескровливаниеausreichendes Entblutung
мяс.достаточное обескровливаниеausreichendes Entbluten
окруж.достаточное обеспечение продуктами питанияErnährungssicherung (Количество питательных веществ, соответствующее стандартам питания, которое регулярно поставляется лицу, группе лиц или сообществу)
юр.достаточное обоснованиеGlaubhaftmachung
юр.достаточное основаниеhinreichende Grundlage (wanderer1)
юр.достаточное основаниеausreichender Grund
общ.достаточное основаниеein hinreichender Grund
юр.достаточное подозрениеhinreichender Verdacht (для привлечения подозреваемого к уголовной ответственности)
юр., патент.достаточное раскрытиеausreichende Offenbarung
общ.достаточное умениеSuffizienz
эк.достаточное условиеhinreichende Bedingung
юр.достаточные доказательстваausreichende Beweismittel (dolmetscherr)
общ.достаточные навыкиSuffizienz
юр.достаточные основанияhinreichende Gründe (...falls der betreffende Staat über Informationen verfügt, die hinreichende Gründe für die Annahme liefern, dass... если соответствующее государство будет располагать информацией, дающей достаточные основания для предположения, что... OLGA P.)
юр.достаточные основания для сомненийberechtigter Zweifel (Ремедиос_П)
общ.достаточные способностиSuffizienz
юр.достаточный для уравнивания долей супругов при разводеausgleichsreif (Лорина)
юр.достаточный жизненный уровеньangemessener Lebensstandard
мат.достаточный критерийhinreichendes Kriterium
мед.достаточный питьевой режимhinreichende Trinkmenge (как вариант перевода (см. по контексту) jurist-vent)
юр.достаточный срокangemessene Frist
юр.достаточный срокeine angemessene Frist (для чего-либо)
юр.достаточный срокhinreichende Frist
общ.достаточный срокeine angemessene Frist
общ.его влияния будет достаточно, чтобы уладить этот вопросsein Einfluss reicht aus, um diese Frage zu regeln
общ.его обоснование достаточно убедительноseine Begründung ist ganz plausibel
общ.едва достаточныйkaum ausreichend (Andrey Truhachev)
бизн.за отсутствием достаточной уверенностиmangels genügender Sicherheit
общ.за свой поступок он уже достаточно наказанfür seine Tat ist er schon genug gestraft worden
общ.за это он достаточно наказанdafür ist er genug bestraft
юр.Закон об установлении размера достаточных средств к существованиюRegelbedarfs-Ermittlungsgesetz (по наводке Erdferkel Александр Рыжов)
юр.Закон об установлении размера достаточных средств к существованиюGesetz zur Ermittlung der Regelbedarfe (по наводке Erdferkel Александр Рыжов)
юр.Закон об установлении размера достаточных средств к существованиюRBEG (по наводке Erdferkel multitran.com Александр Рыжов)
хим.зерно, впитавшее достаточное количество влагиQuellreife
общ.иметь достаточно пищиgenug zu essen haben
общ.иметь достаточную квалификацию дляzu etwas qualifiziert sein (чего-либо)
юр.иметь достаточную подготовку в области бухгалтерского учётаin der Buchhaltung ausreichend vorgebildet sein (mirelamoru)
общ.иметь достаточный заработокsein gutes Brot haben
общ.иметь достаточный заработокeinen auskömmlichen Verdienst haben
общ.иметься в достаточном количествеausreichend vorhanden sein
общ.имеются достаточные основания предположить, чтоes gibt einen hinreichenden Grund zur Annahme, dass (Евгения Ефимова)
общ.имеются достаточные основания предположить, чтоes besteht ausreichend Grund zur, für die Annahme, dass (Евгения Ефимова)
маш.имеющий достаточно большие размерыkräftig
маш.имеющий достаточно большие размерыdimensioniert
общ.когда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домойwenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurück
квант.эл.когерентность, достаточная для наблюдения интерференцииfür Interferenz ausreichende Kohärenz
общ.кофе кофейные зерна достаточно поджарен?ist der Kaffee gut geröstet?
судостр.критерий достаточной остойчивостиhinlängliches Stabilitätskriterium
общ.лишённый достаточных основанийhaltlos
общ.места более чем достаточноes ist reichlich Platz
общ.места достаточноes ist reichlich Platz
мат.минимально достаточная статистикаminimale erschöpfende Statistik
мат.минимально достаточная статистикаminimale suffiziente Statistik
общ.мне достаточно знать, что он здоровmir genügt es zu wissen, dass er gesund ist
общ.мне этого пока что достаточноfür mich genügt das einstweilen
пищ.молодое приятное шипучее вино с достаточной кислотностьюfrischer Wein
общ.мы запасли на зиму в достаточном количестве коксwir haben uns für den Winter ausreichend mit Koks eingedeckt
общ.Мы рекомендуем Вам запастись достаточным количеством указанных товаров рекомендация в магазинеwir empfehlen Ihnen, sich zu bevorraten (Alex Krayevsky)
общ.на достаточно высоком уровнеauf einem genügend hohen Niveau (TatsianaK)
общ.на сегодня достаточноfür heute ist es genug
общ.на этот товар достаточный спросfür diese Ware gibt es genüg Abnehmer
юр.наличие достаточных данных для взятия подозреваемого под стражуdringender Verdacht
юр.наличие достаточных данных для привлечения подозреваемого к уголовной ответственностиhinreichender Verdacht
юр.наличие достаточных доказательств для взятия подозреваемого под стражуdringender Verdacht
юр.наличие достаточных доказательств для привлечения подозреваемого к уголовной ответственностиhinreichender Verdacht
юр.наличие достаточных основанийdas Vorliegen der ausreichenden Gründe (Лорина)
разг.напиться достаточно, чтобы некрасивая женщина стала казаться красивойschönsaufen (finita)
общ.не в достаточной мереnicht genügend (Andrey Truhachev)
общ.не в достаточной степениnicht genügend (Andrey Truhachev)
общ.не владеть в достаточной степениnicht hinreichend mächtig sein (Лорина)
юр.не владеть русским языком в достаточной степениder russischen Sprache nicht hinreichend mächtig sein (platon)
общ.не достаточно владеть немецким языкомder deutschen Sprache nicht hinreichend mächtig sein (Лорина)
мяс.не достаточно измельчённый колбасный фаршnicht genügend ausgekutterte Wurstmasse
спорт.не иметь достаточной стабильностиan Konstanz mangeln (результатов)
общ.не иметь достаточных средств к существованиюkeine sichere Existenz haben
общ.не имеющий достаточно средствunbemittelt
психол.не имеющий достаточной мотивации или внутреннего стимулаantriebsarm (Baykus)
общ.не имеющий достаточных знанийunwissend (в определённой области)
патент.не обладающий достаточным уровнем изобретательского творчестваnicht erfinderisch
мат.необходимо и достаточноnotwendig und hinreichend (BFRZ)
мат.необходимое и достаточное условиеnotwendige und hinreichende Bedingung (BFRZ)
мат.необходимый и достаточныйnotwendig und hinreichend
обр.обеспеченность человека, семьи достаточными на прожитие материальными средствамиZurechtkommen
гидрол.обладающий достаточной несущей способностьюtragfähig
общ.обладающий достаточными знаниямиsachkundig (чтобы судить о чём-либо)
общ.обладающий достаточными знаниямиsachkundig (чтобы разбираться в чём-либо)
общ.обладающий достаточными сведениямиsachkundig (чтобы судить о чём-либо)
общ.обладающий достаточными сведениямиsachkundig (чтобы разбираться в чём-либо)
общ.одного удара топора было достаточно, чтобы расколоть поленоein Hieb mit der Axt genügte, um das Holz zu spalten
общ.он был достаточно благоразумен, чтобы вовремя ретироватьсяer war vernünftig genug, um zeitig zu retirieren
общ.он был достаточно снисходителен, чтобы простить ему его маленькую ошибкуer war großzügig genug, ihm den kleinen Fehler nachzusehen
разг.он достаточно выпилer hat seine volle Ladung
разг.он достаточно нагрузилсяer hat seine volle Ladung
общ.он достаточно подготовился к предстоящему экзаменуer hat sich auf die bevorstehende Prüfung genügend vorbereitet
общ.он достаточно в этом сведущer hat genügend Überblick
общ.он достаточно этим обеспеченer ist reichlich damit versehen
общ.он казался достаточно разумным, чтобы ...er schien einsichtig genug, um.
общ.он охотно купил бы виллу, но не обладает для этого достаточными средствамиer würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da
общ.он охотно купил бы эту виллу, но не обладает для этого достаточными средствамиer würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da
общ.он проявил достаточно благородстваer ließ es nicht an Edelsinn fehlen
общ.она достаточно рослаяsie ist groß genug
общ.она получает достаточное пособиеsie wird ausreichend unterstützt
охот.освещение, достаточное для охотыBüchsenlicht (Andrey Truhachev)
охот.освещение, достаточное для стрельбы из ружьяBüchsenlicht (Andrey Truhachev)
мед.по достаточно веской причинеaus einem triftigen Grund (Александр Рыжов)
общ.пока мне достаточно десяти марокvorläufig genügen mir zehn Mark
общ.попробуй суп, достаточно ли он горячkoste die Suppe, ob sie warm genug ist
общ.предоставить достаточную гарантиюgenügende Sicherheit stellen
юр.при наличии достаточных основанийbeim Vorliegen der ausreichenden Gründe (Лорина)
бизн.при наличии достаточных основанийbei Vorliegen zureichender Gründe (ichplatzgleich)
юр.приведение достаточных основанийGlaubhaftmachung
юр.приведение достаточных оснований для просрочки при освобождении от последствий пропуска срокаGlaubhaftmachung der Versäumungsgründe bei Befreiung von den Folgen einer Fristversäumung (напр., подачи жалобы)
мед.промывать достаточным количеством водыmit reichlich Wasser spülen (Лорина)
мед.промыть достаточным количеством водыmit reichlich Wasser spülen (Лорина)
патент.публикация должна считаться достаточно полнойdie Bekanntgabe ist als vollkommen ausreichend zu betrachten
стр.с достаточной пропускной способностьюleistungsfähig (о дороге)
юр.с достаточной степенью надёжностиmit hinreichender Sicherheit (dolmetscherr)
юр.с достаточной степенью точностиmit hinreichender Sicherheit (dolmetscherr)
юр.с достаточной степенью уверенностиmit hinreichender Sicherheit (dolmetscherr)
мед.с достаточным количеством жидкостиmit reichlich Flüssigkeit (KsushaM)
разг.с меня достаточноjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
общ.с меня достаточно!ich bin total fertig! (Яна!)
общ.с меня этого достаточноich habe genug davon
судостр.самый малый ход, достаточный для сохранения судном управляемостиgeringste Steuerfahrt
нефт.сгорание при стехиометрически достаточном количестве воздухаluftsatte Verbrennung
горн.слой, обладающий достаточным сцеплениемHaftschicht (напр., горной породы со стенками горной выработки)
общ.снимать с достаточной выдержкойreichlich belichten
общ.совершенно достаточныйvöllig ausreichend (Andrey Truhachev)
воен.считать себя достаточно сильнымsich für stark genug halten (Andrey Truhachev)
воен.считать, что у него имеется достаточно силsich für stark genug halten (Andrey Truhachev)
общ.твоё имя – достаточная гарантия того, что ... dein Name ist Bürge genug, dass ...
общ.тебе этого достаточно?bist du befriedigt?
общ.телят было предложено для продажи достаточное количествоder Auftrieb von Kälbern auf dem Viehmarkt war genügend
общ.телят было предложено для продажи достаточное количествоder Auftrieb an Kälbern auf dem Viehmarkt war genügend
общ.теперь вы уже достаточно пошумелиjetzt habt ihr genug Lärm gemacht
общ.у вас достаточно угля?haben Sie genügend Kohlen?
общ.у нас достаточно едыwir haben genug zu essen
общ.у него достаточно мужества, чтобы защитить себяer ist Manns genug sich zu verteidigen
общ.у него достаточно сил, чтобы поднять тяжёлый чемоданer hat Kraft genug, um den schweren Koffer zu heben
спорт.условия достаточного кислородного снабженияaerober Zustand
общ.установить достаточный срок для выполнения заданияeine ausreichende Frist für die Erfüllung einer Aufgabe setzen
общ.установить достаточный срок для сдачи работыeine ausreichende Frist für die Abgabe einer Arbeit setzen
общ.хлеба у нас более чем достаточноBrot haben wir genug und übergenug
воен.цель, достаточно важная для нанесения ядерного удараatomeinsatzwürdiges Ziel
ирон.часто более чем достаточноzuviel des Guten
общ.Часто бывает достаточно один раз заглянуть в семейный альбомOft genügt schon ein Blick ins Familienalbum (M.Mann-Bogomaz.)
общ.этим достаточно сказаноdas spricht Bände
разг.это более чем достаточно!das reicht dicke! (pechvogel-julia)
книжн.это достаточно известноdas ist hinlänglich bekannt
общ.это ему достаточно известноdas ist ihm hinlänglich bekannt
общ.это ещё далеко не достаточноdas ist noch lange nicht genüg
общ.это признано достаточнымdies würde als hinreichend befunden
общ.этого вполне достаточноdas genügt vollauf
общ.этого достаточноes ist hinlänglich
диал.этого достаточноes hat aus
общ.этого достаточноdas wird ausreichen
общ.этого достаточно для всехdas reicht aus für alle
общ.этого ещё далеко не достаточноdas ist noch lange nicht genug
общ.этого мне пока достаточноdas genügt mir einstweilen
общ.этого нам будет достаточноdamit werden wir schön auskommen
общ.этого совершенно достаточноdas genügt vollkommen
общ.я говорил ей это достаточно частоich habe es ihr oft genug gesagt
общ.я достаточно информирован, чтобы предпринять необходимые шагиich habe mich hinlänglich informiert, um die nötigen Schritte zu unternehmen
общ.я достаточно хорошо его знаюallzugut er ist mir allzubald bekannt
общ.я считаю его жалованье достаточнымich halte sein Gehalt für ausreichend
мор.якорное место без достаточного пространства для поворотаschlechter Schwairaum