主题: Ошибки в словаре – 3 俄语(用法
|
Несогласование в числе между русским и английским терминами http://clck.ru/F7Az5 гидромагнитная => гиромагнитная Несогласование в числе между русским и английским терминами (в статье eternalduck; тогда я по ошибке внес исправление не туда, а в правильную статью без автора с пометой "нефт". - прошу удалить его там) К Sigmund Freud помета "кино" (?!) [Везде удаляю букву s в имени сайта после http, но она всё равно остается в предпросмотре.] |
Исправлено. П.С. Ссылки на Мультитран вставляйте в обычном виде, без сокращателя |
|
链接 28.01.2019 21:24 |
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=run - путаница с частями речи, прям очень большая, мешает поиску нужного значения. |
По возможности исправлено. |
здесь ещё https://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=grapheme-based%20nanoelectronics grapheNe-based спасибо за оперативность) |
Исправлено. Пожалуйста ) |
|
链接 31.01.2019 14:45 |
просьба в немецком словаре исправить https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Haus%26%23228%3Brztin убрать все переводы, заменив их на "семейный врач" (в комментарий можно записать: врач-женщина) м.б. г-н Хавкин сам потрудится исправить? |
а здесь просьба убрать vernunftwidrig с переводом, как слово, не имеющее отношения к статье http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=�rztin&sc=8&l1=3&l2=2 |
CopperKettle, удалено Erdferkel, Если словарь выдает вам "левые" переводы (особенно при поиске по фразам; например, вы ищете фразы со словом "счастье", а в придачу получаете еще и переводы для слова "радиолокация"), просто не обращайте на это внимания. Это известная ошибка, которая в данной версии сайта исправлена не будет. |
ох, опять забыла :-( сорри!!! |
а "врачиха" с некоторым людям, которые немецким в совершенстве пока не овладели, вот этого не надо. мы же наивные, мы доверчивые. |
4.02.2019 1:37 ЭФ, спасибо за указание. Потрудился, исправил. |
спасибо! |
Мне приходит на почту сообщение об ошибке, я дают ответ в том же режиме "сообщение об ошибке", но мне приходит сообщение снова от того же пользователя, а прежний мой ответ оказывается удаленным. Это как понимать? http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=������������+�����&l1=3 |
согласно рекомендации "забила" слово Ausrichtepassstift увидела: четыре ссылки на один и тот же словарь и одну ссылку на словарь МТ не увидела: ни одного случая словоупотребления в каком-либо тексте зато увидела, что перевод location dowel из вышеупомянутых четырех ссылок г-н Хавкин уже внёс в английский словарь :-( как бы это сделать так, чтобы г-н Хавкин перестал вносить слова в немецкий словарь? неужели в романских языках уже всё охвачено? |
английского словаря Вам не жалко, ЭФ? -:)) и рано Вы его поблагодарили за "Hausaerztin". разве это слово среднего рода? |
в среднем роде он вроде не виноват - разве это не словарь сам пишет? я внесла поправочку |
Извините, ЭФ, но у меня получилось. Род стал женский. Я просто добавил к ранее внесенному перевод и комм. для "Hausaerztin". Странно, но при этом хавкинский вариант куда-то исчез. Я тут ни при чем, у меня прав удалять чужие статьи нет. |
тени исчезают в полдень (c) ? :-) |
нет, это что-то с движком словаря. слово по-прежнему "принадлежит" Хавкину (см. наверху в списке введенных им немецких слов), но при клике на него кое-что выясняется. ну и хорошо. |
Ссылка: https://www.multitran.ru/c/m.exe?s=внутриреспубликанский Написано: intERrepublican Должно быть: intRArepublican Предлагается: удалить неправильные варианты interrepublican, означающие «межреспубликанский» здесь и в др. местах |
1. как бы это сделать так, чтобы г-н Хавкин перестал вносить слова в немецкий словарь? неужели в романских языках уже всё охвачено? Г-н Хавкин может только дать обещание быть более внимательным и стараться допускать меньше ошибок. Но вносить статьи ему не может запретить ни один пользователь. Он никогда не позволил бы себе написать что-нибудь вроде "как бы это сделать так, чтобы пользователь Erdferkel перестала давать комментарии на романских форумах? неужели в германских языках уже всё охвачено?", несмотря на то, что этот пользователь совершает там ошибки, и иногда грубейшие. 2. 3. |
"несмотря на то, что этот пользователь совершает там ошибки, и иногда грубейшие" ветки - не словарь, ошибок на ветках бывает немерено запретить Вам, конечно, никто не может, но вот никак я не пойму - зачем это Вам? |
"что этот пользователь совершает там ошибки, и иногда грубейшие" это да -- видяй сломицу в оке ближнего, не зрит в своем ниже бруса. Z.B., недавно тов. Хавкин долго и с упоением рассказывал на английском форуме о какой-то ужасной АшиПке, допущенной Тумановым в испанском языке в каком-то треде испанского форума. вот так. |
в результате имеем туманова в бане на Багамах, а вот это гуглоголовое - через ветку. и (говоря по сабжу) - через слово в словнике МТ. во всей романской группе. |
увидела, что Vogelarten исправлено, спасибо |
|
链接 7.02.2019 10:57 |
Во фразах с fractious не имеющий к ним никакого отношения unique transition |
|
链接 7.02.2019 13:56 |
"Повторно (кто-то удалил мой предыдущий ответ) Гугл знает. Выберите язык "немецкий", забейте слово AusrichtepaЯstift, и увидите." Я вижу три ссылки на сомнительный источник, может не в том Гугле ищу :) |
http://www.bookrix.de/book.html?bookID=wagner.markus_1430586817.1967580318#3528,504,83862 Почему источник называют сомнительным, непонятно. Я не вижу причин удалять статью, взятую из официально изданного специального терминологического словаря, составитель которого является носителем немецкого языка (там и отрасль указана - "технология производства"). Если кто-то увидит такую необходимость и возможность, пусть удалит, возражать не буду. |
я уже писала выше (4.02.2019 14:01), что, кроме этого словаря, других упоминаний этого термина в гуголе нет, словарь М. Вагнера - немецко-английский, пары Ausrichtepassstift - установочный штифт также нет и ни в одном из многих имеющихся у меня бумажных словарей (напр., н/р словарь по машиностроению, М., 1978; прекрасный н/р словарь по деталям машин, М., 1969; р/н/а словарь авиа- и космической техники, Берлин, 1986; двухтомный политехнический р/н словарь, Берлин, 1983, и т.д.) если такое уважение к носителям - мой муж-немец (инженер-машиностроитель, кстати) термина Ausrichtepassstift не слышал никогда лично я считаю это слово окказионализмом (вместо Passstift zum Ausrichten der Teile) насчет "официально изданного" - это Kindl http://www.amazon.de/l/B005WGHCEO?_encoding=UTF8&redirectedFromKindleDbs=true&rfkd=1&shoppingPortalEnabled=true |
ЭФ, я не поленился пролистать словарь до конца (стр. 167), потому что иначе, с помощью Cntrl+End, до конца не дойти, и увидел (не копируется, переписываю от руки): Verlag: BookRix GmbH & Co. KG Что такое Kindl, не знаю, к стыду своему. Даже если учесть Ваше страстное желание немедленно удалить эту статью, я не могу, при всем уважении |
мои страстные желания обычно бывают направлены на другие предметы :-) на удалении не настаиваю, т.к. мне всё равно, но словарь М. Вагнера официальным источником не считаю изд-во BookRix GmbH & Co. KG издает электронные книги http://ru.wikipedia.org/wiki/Amazon_Kindle (сорри, нечаянно обкорнала Kindle, лишив его последнего е) |
|
链接 7.02.2019 16:20 |
К озвученному ЭФ: и если попробовать забить Ausrichtestift (без Pass) Гугл будет также озадачен, зато чудесным образом выдает нам адекватный вариант при вводе Ausrichtstift (alignment pin). Уважаемый И. М., вот и мне непонятно, зачем заносить в немецкий словарь всё подряд из выданного Гуглом, допуская сплошь и рядом ошибки? ".... я исправлю, если соглашусь"... А как же профессиональное чувство языка и знания в соответствующей области? Официальный словарь, составленный носителем языка - я Вас умоляю... :) Тогда всем, кто пользуется в своей работе англ.-русскими словарями, составленными британцами, американцами и прочими англоносителями, просто несказанное счастье :) |