Subject: Нужен адекватный худ. перевод предложения, у самой получаются какие-то двусмысленности gen. Вот, второе предложение в абзаце (речь идет о певице).Sie also gehört zu jenen Frauen, die mit ihren Reizen nicht geizen. Die liegen freilich mehr, als der Augenschein uns trügen will, irgendwo zwischen Zwerchfell und Artikulationsapparat verortet. Mit beachtlicher Disziplin und fruchtigem Timbre pflückt diese Versucherin ihre melodischen An- und Aufreger wie Äpfel vom Baum der Lüste, und man ahnt, dass, je reifer desto mehr Laszivität sie noch in diese Partie legen wird. |
"какие-то двусмысленности" представьте, пжста. |
Мой первоначальный вариант: А еще она одна из тех женщин, кто не стесняется радовать нас своей красотой, и этой красоты, таящейся где-то между диафрагмой и артикуляционным аппаратом, конечно же, куда больше, чем позволяет заметить обманчивый взгляд. |
очень игривый текстик! http://www.tlz.de/web/zgt/kultur/detail/-/specific/Carmen-in-einem-Akt-am-DNT-Weimar-54230283 здесь вроде намёк на Schein trügt Она из тех женщин, которые не скрывают своих прелестей. А прелести её обманчивой внешности располагаются где-то между грудобрюшной диафрагмой и артикуляционным аппаратом. Прекрасно владея своим дисциплинированным голосом с сочным тембром, эта искусительница срывает возбуждающе-волнующие такты мелодий как яблоки с древа желаний... за это можно бы и в суд подать: Die Frau mit der unfassbaren Stimme und den durchaus fassbaren anderen Reizen. и вообще - schmierig! Bloß warnen: Wer da keinen Appetit kriegt ... Aber gegessen wird gefälligst zu Hause! |
Я, признаться, не привыкла к таким, м-м, "сочным" текстам, засомневалась, но, видимо, никуда не уйти от столь образных оборотов :) Спасибо за помощь! |
сорри, немного переделаю, там издевательства нужно ещё подпустить: Правда, прелести её намеренно обманчивой внешности расположены, главным образом, где-то между грудобрюшной диафрагмой и артикуляционным аппаратом. |
Die liegen freilich mehr, als der Augenschein uns trügen will, – не согласная я :) здесь смысл: прелести располагаются не там, где обманчиво кажется на первый взгляд, а больше между… и перед «как яблоки» запятая пропала :) |
да, запятулька пропущена, сорри но про прелести не могу согласиться, тут как-то по-третьему извернуться надо, ни Ваше, ни моё, а что-то ещё т.к., ежели разобраться: Die liegen freilich mehr irgendwo zwischen Zwerchfell und Artikulationsapparat verortet - с этим ясно а вот тут: als der Augenschein uns trügen will -> als das Auge + der Schein uns trügen will т.е. буквально - как хочет нас обмануть этот взгляд на внешний вид намеренно создано впечатление, что прелести таки там есть, а на самом деле то ли пластическая операция, то ли вата в корсаже ну и язва этот автор! хотя думаю, что не стоит так изощряться при переводе его скользких намёков, в анналы эта заметка явно не войдёт |
я это понимаю по-другому: глаз привычно-обманчиво «плацирует» эти прелести, как обычно, в области сами-знаете-чего, но на самом деле – и по замыслу автора – эти прелести в большей степени (mehr) не в том месте. |
вроде между диафрагмой и ротовой полостью то самое место и есть, куда глаза первым делом... и т.д. :-) |
Вы имеете в виду внешние ценности, а я – внутренние, где диафрагма и аппарат. :) |
так глубоко я не заглядывала, я всё больше по поверхности :-) |
вот и автор пеняет на это: зри в корень, говорит он! :) я так думаю (с) |
хоть бес и совращает, но главные прелести глыбже - там, где аппарат :-) |
и они ещё зреют, судя по продолжению ) |
наверное, основная прелесть -- голос, который и зарождается где-то там, между диафрагмой и артикуляционным аппаратом :) |
а проблема fassbare Reize, как всегда, осталась нераскрытой. |
про них аскер не спрашивал! |
именно поэтому мне и интересно, как аскер решил этот вопрос :) |
прелестница с невероятным голосом, чо :) |
да я не про голос, я про FASSBARE Reize :) сискиматиски, как говорил Брежнев. |
"прелестница" это какбэ подразумевает :) |
Брежнев говорил: сиськимасиськи :) и вполне очевидными другими прелестями? ) |
Queerguy, когда достигал апофигея, говорил сискиматиски :) SRES, fassbar потеряли. |
и вполне очевидными другими прелестями? ) это как-то слишком... технически, чтоле :) |
техника перевода, не более. но и не менее :) |
fassbar потеряли. причем намеренно |
просто не получилось ) |
неправда :) |
«просто расхотелось...*», – как говорил в такиx случаях поручик Ржевский. *…переводить, versteht sich. |
fassbar у меня "очевидные" прелести как смягчённый вариант "ощутимых" прелестей |
я применила другой прием :) |
это тот Ржевский, что когтями по дощатому полу стукал? :) |
мадам с очевидными прелестями -- насмешили, да :) |
ОЧЕ-ВИДНЫЕ – не на те рецепторы действие. да, который когтями. и который над Наташей Ростовой издевался, очевидно и fassbar. |
с выдающимися прелестями? ) |
ну, это как посмотреть. в анфас или в профиль... |
впечатляющие прелести ) |
там же ещё fassbar – unfassbar противопоставляется! |
с неземным голосом и земными... э... прелестями |
с невероятным голосом и вполне очевидными прелестями :) очевидное-невероятное :) |
земная женщина с неземным голосом ) |
***с неземным голосом и земными... э… прелестями*** ну вот, приземлил прелести... |
приземлиЛА, это всё SRES :) |
SRES-ал ) |
а дождь действительно пошёл сильный с громом |
очень ощутимый, deutlich erkennbar, faßbar ) |
и с молниями. Donnerwetter! :) |
Женщина с неохватным голосом и c другими вполне ухватистыми прелестями - чего там стесняться-то :-) а вот это? Bloß warnen: Wer da keinen Appetit kriegt ... Aber gegessen wird gefälligst zu Hause! в немецком всё-таки устойчивое выражение по-русски слабовато получается Но осторожно! Хоть аппетит и разгорается - но обедать будем дома! пысы: я только что с концерта "Кремерата Балтика" первым нумером был Чайковский плюс Раскатов кому интересно - здесь другие исполнители, но произведение именно то https://www.youtube.com/watch?v=McPZsVjMOGw |
The Seasons Digest - это вроде пересказа "Войны и мира" на 2 страницах для "ленивых американцев"? :) |
да Вы послушайте! впервые увидела, что скрипки можно использовать в качестве балалаек! главное - народ, конечно, не обратил внимания на эти Seasons Digest и ждал просто переложения для струнных... и дождался! все (не исключая и меня) сидели обалдевши :-) |
я послушал ) не моё да и как-то неоднозначно, чего бы Раскатову не написать своего? зачем "дёргать" Чайковского? |
а схулиганить? в ансамбле молодые ребята, им это явно удовольствие доставляло :-) сам маэстро вышел только на второй номер - Пьяцолла, хотя тоже в обработке Десятникова, но вполне человеческой. А на бис он сыграл какую-то весчь тоже Пьяцоллы (не запомнила) - совершенно божественно!!! после перерыва был опять Чайковский "Воспоминание о Флоренции" - вполне классически, однако не как секстет, а всем ансамблем |
вольному воля ) да, Пьяцолла нынче моден |
You need to be logged in to post in the forum |