DictionaryForumContacts

 netechnik

link 26.03.2014 17:54 
Subject: unter Beweisantritt gen.
Всё ещё бьюсь с решением суда. Свободный пересказ одного пассажа: стороны заслущаны, ответчик утвержлает, что супруга якобы говорила общим друзьям, что она его ещё любит, но не смог ничем конкретно подтвердить свои слова. Далее фраза:
Es ist daher der Antragstellerin unmöglich, unter Beweisantritt Abweichendes vorzutragen, so dass der dem Vortrag des Antragsgegners zu den angeblichen Äußerungen nicht nachzugehen war.

Смысл ясен, но на бумагу ложится криво, потому что слишком привязываюсь к словам...

По этой причине истица не имела возможности представить доказательства обратного ???? и таким образом не было необходимости проверять правильность выступления ответчика по поводу якобы сделанных высказываний истицы.

Подправьте, п-ста. Спасибо.

 netechnik

link 26.03.2014 22:20 
Я вот так подниму веточку в надежде, что её лучше будет видно...

 Di Scala

link 27.03.2014 5:19 
Предлагаю такой вариант перевода:

Для Истицы поэтому не представляется возможным в качестве доказательств привести какие-либо отличные доводы, так что не было необходимости заслушивать Ответчика по предполагаемым высказываниям Истицы.

 netechnik

link 27.03.2014 8:37 
Я это понимаю по-другому, если попроще, то его ведь уже заслушали, но поскольку он ничем не мог подтвердить свой рассказ, истица не имела возможности привести отличные доводы, а его слова не было необходимости проверять, ибо не было конкретики, а только общие слова.

 Queerguy moderator

link 27.03.2014 8:44 
имхо: истица не может доказательно представить иные доводы

это по смыслу, не по конкретной формулировке - я не юрист

 netechnik

link 27.03.2014 9:01 
Для неё не представлялось возможным, а что касается его, то его высказывания проверять не надо, т.к. "er seine Angaben nicht substantiieren konnte".

 Vladim

link 27.03.2014 9:03 
unter Beweisantritt Abweichendes vortragen - представить доказательства наличия иных обстоятельств

https://www.google.ru/#newwindow=1&q=%22доказательства+наличия+иных+обстоятельств%22

 SRES**

link 27.03.2014 9:04 
Es ist daher der Antragstellerin unmöglich, unter Beweisantritt Abweichendes vorzutragen, so dass der dem Vortrag des Antragsgegners zu den angeblichen Äußerungen nicht nachzugehen war.
во время приведения доказательств в суде он не мог ничем подтвердить свои высказывания, она не могла их опровергнуть. суд считает, что проверять истинность высказываний ответчика смысла не имеет.

 netechnik

link 27.03.2014 10:29 
Спасибо за идеи, пошла мастерить...

 

You need to be logged in to post in the forum