DictionaryForumContacts

 Анна Ф

link 7.08.2017 19:38 
Subject: buggers gen.
употребляется в отношении женщин?

https://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=bugger&l1=1

"Women are funny buggers" (c)
(Bomb Girls)

 San-Sanych

link 7.08.2017 19:46 
паникерши?

 San-Sanych

link 7.08.2017 19:47 
упс, сорри, не в тему.

 Анна Ф

link 7.08.2017 19:48 
почему, может быть

'Women are funny buggers ...' he mused. 'I've got one at home,' he said, as if he was talking about his cat. 'She's either waiting for “you know what” to happen or getting over it".

 интровверт

link 7.08.2017 19:52 
твари, чертовки

 Shumov

link 7.08.2017 19:56 
прелюбопытнейшие создания

(окрасить по вкусу))

 интровверт

link 7.08.2017 19:57 
ябдумал "забавные" (но по вкусу, да)

 интровверт

link 7.08.2017 20:11 
панч лайн примерно тут - http://youtu.be/_ZG8HBuDjgc?t=26m
но лучше смотреть как минимум с http://youtu.be/_ZG8HBuDjgc?t=15m15s
а если когда есть время, то и сначала ;)

 johnstephenson

link 8.08.2017 1:34 
** buggers употребляется в отношении женщин? **

Yes. It's a mainly UK/Aus/NZ term. The original meaning of the noun -- 'a man who commits buggery' -- has been in declining use since the 1960s/70s and is now rarely used. Nine times out of ten it's now used simply as a slang word for 'person' (male or female), especially when you're slightly annoyed with that person. When used as such the sexuality/sexual behaviour of the person concerned isn't being referred to at all.

Examples of use:
* 'I've had a letter from those stupid buggers at the tax office'
* 'Our neighbours are funny [=strange] buggers -- they never talk to anyone'
* 'That upper-class bugger Theresa May doesn't give a damn about ordinary people'
* 'Some bugger's stolen my car!'
* 'My brother's got three degrees, he's a clever bugger'
etc.

 johnstephenson

link 8.08.2017 1:43 
Correction:
'a slang word' => 'a mild slang word'

 val2000

link 9.08.2017 13:31 
можно было бы и опустить существительное.
например: женщины вообще занятные/странные- ну, по контексту подобрать.

а вообще не buggers используется в отношении женщин, а funny buggers (устойчивое выражение, не делится на части).

 johnstephenson

link 10.08.2017 0:17 
** вообще не buggers используется в отношении женщин, а funny buggers (устойчивое выражение, не делится на части) **

No, it's perfectly normal for 'bugger(s)' to be used by itself to refer to either men, women or a mixture of the two. It simply means 'people' -- said either pejoratively, or (as here) humorously. However, it's more common for it to be used with an adjective of some sort than by itself -- see below.

'funny buggers' can mean either 'amusing people' or 'strange people', depending on the context. Here it's clearly the latter. However, 'bugger(s)' can be used with almost any adjective -- for example, 'silly bugger(s)', 'lucky bugger(s)', 'awkward bugger(s)', 'lazy bugger(s)' and many others, are all very common.

 Shumov

link 10.08.2017 2:41 
yep, here it is definitely "funny peculiar" rather than "funny ha-ha".

ПС: данный эпитет широко прилагаем и к неодушевленным предметам, и даже к абстрактным понятиям: a bugger of a road (a difficult road to negotiate) or 'a bugger of a mindset' (a not-easy-to-understand mentality) etc.

словом, очень полезное слово!

 vinni_puh

link 10.08.2017 4:13 
when taken by itself, it's also an excellent expletive for when you have...
- missed the bus by this much
- dropped a hammer on your foot, but your grandma is within earshot (so no F-bombs)
- generally got a bit annoyed with something not very serious

 интровверт

link 10.08.2017 4:21 
действительно, всюду годится ..... да зачем вообще людям какие-то другие слова! :-О

 San-Sanych

link 10.08.2017 6:45 
Ку

 johnstephenson

link 10.08.2017 15:26 
Yep. It's quite a handy word to use colloquially, as it's a swear word -- but a mild one, as Shumov and vinni_puh say. So it allows you to swear (sometimes in a slightly humorous way) without using more offensive words such as 'f*cker' (for men/women/things) or 'b*tch" (for women/things).

It may not have the same meaning, or even be widely used, in the US -- I don't know. So if you say "Bugger me!" (which, 99 times out of 100, is just an expression of surprise in the UK -- not an invitation to take part in anal sex) whilst on holiday in the US, you may not get the reaction you were expecting!

 интровверт

link 10.08.2017 17:02 
у американсов stinker чуть больше в ходу, но bugger тоже поймут в этом ключе

 johnstephenson

link 10.08.2017 20:37 
интровверт: Ah, interesting.... According to my etymological dictionary it came to British English via French and originally meant 'a Bulgarian'! US Air Force men later picked it up from us Brits during the Korean War. Good to see a high-quality UK->US export there!

 

You need to be logged in to post in the forum