|
link 25.07.2017 14:47 |
Subject: qualifying participation gen. Товарищи! Документ Deloitte о налогообложении Андорры.Фраза: Capital gains are treated as ordinary business income taxable at a rate of 10%, but capital gains derived from the transfer of qualifying participations are exempt. |
Может быть, здесь найдётся нужное: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/investment_securities/1283038-qualifying_participation.html |
|
link 25.07.2017 15:18 |
квалифицированный участник? не участие, а участник наверняка |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=6724861_1_2&s1=participation relief http://www.investorwords.com/18841/participation_exemption.html |
evtarakanov, participation - инвестиции, доли участия про qualifYING (не qualified, не путайте их) на форуме объяснялось, посмотрите поиском на приведенные ссылки особенно внимания не обращайте - они в массе своей страдают ровно тем недостатком, о котором указано выше: qualifyING - не "квалифицированный" |
|
link 26.07.2017 2:10 |
аскер, все просто: qualifyING значит оно qualifies :) т.е. удовлетворяет некоему критерию (из контекста) ... или неким условиям (из оттуда же) |
|
link 26.07.2017 5:04 |
qualifying - грамматически да, это верно и известно, НО зависит от |
|
link 26.07.2017 6:27 |
На мой взгляд, здесь невозможно переводить слова в отрыве друг от друга, это, скорее всего, корпоративный термин, означающий что-то в стиле "держание контрольного пакета". Вопрос, как точно сформулировать это значение. |
поупрямиться поиск прогнать - воля ваша ясен пень, капризничать по поводу незнания точной формулировки - проще, чем объяснения почитать вот вам наобум: если после и этого не понятно, то https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=278124&l1=1&l2=2&SearchString=qualifying&MessageNumber=278124#mark https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=323212&l1=1&l2=2 языковая чистота автора тут ни при чем: термин этот - несомненно корпоративный, и значение в праве имеет совершенно определенное qualifying отношения не имеет то есть контекстуально иногда может совпасть, но по чистой случайности, а в переводе на случайности полагайтесь на свой страх и риск, в особенности когда текст правовой |
Там нижей написано почти то же но с доп деталью: Capital gains are treated as ordinary business income taxable at a rate of 10%, but capital gains derived from the transfer of qualifying participations (in Andorra and non-Andorra companies) are exempt. Получается, речь идет о налогообложении заработка в результате операций с долями участия (что-ли акциях?) в компаниях, особо определенных налоговыми правилами. |
"заработок" бывает при трудовых отношениях (employment), у аскера же речь идет о "доходе" причем о доходе в форме прироста капитала (capital gains) participations - любые доли участия (equity, in any shape or form), не обязательно в виде акций: могут быть и любые другие долевые варианты, включая паи, доли и пр. речь идет о (льготном) налогообложении операций с долевым участием поэтому __в данном конкретном__ случае qualifying participations можно было бы перевести __контекстуально__ как (операции с долями), "дающими право на (налоговую) льготу" можно и шире: "... отвечающими предусмотренным законом требованиям \ критериям" снова: перечитайте ссылки, там ответы на многие вопросы - как уже заданные, так и еще пока что лишь вертящиеся у аскера на языке, но толком в его сознании не оформленные, им не осознанные и не озвученные пример льготного налогообложения доходов от прироста капитала: во многих юрисдикциях (англия и т.п.) если вы купили дом, скажем, за 100, а через 5 лет продали его за 140, то доход в сумме 40 подлежит обложению налогом на прирост капитала (capital gains tax) тем не менее, если проданный дом являлся единственным вашим местом жительства, то он рассматривается как qualifying property и обложению налогом не подлежит вовсе вот вам и qualifying event/operation/transaction/participation и прочая, и прочая, и прочая ... как переведем? яснее? |
+ отвечающие \ удовлетворяющие (неким) условиям \ требованиям \ критериям подпадающие под (некие) определения \ ограничения \ условия и т.п. |
You need to be logged in to post in the forum |