![]() |
Subject: Technical Steward, Product Steward gen. Добрый день, коллеги.Подскажите, пожалуйста, как переводятся сии должности/функции Technical Steward Взято из СОПа (валидация процесса) Заранее благодарна |
Может быть, не будет большой ошибки, если просто назвать это, соответственно, "технический менеджер (менеджер по техническим вопросам)" и "менеджер по продукции (продукту)? Посмотрите Ваш немецкий текст, подходят ли эти толкования к описываемой в нем ситуации. |
Вариантов может быть много, от самого простого _куратор_ до самого сложного_ответственное лицо_. Если вам нужен более-менее адекватный перевод, то выдавайте полный текст СОПа (хотя бы страницу с этими должностями). |
в документе есть таблица (напр., в пункте Анализ рисков). Там три колонки 1) описание риска/уровня опасности (сам анализ рисков является частью валидации процесса) 2) Verantwortlichkeit (ответственность) /PPQ (TechOps) - заголовк второй колонки В ячейках отделы/подразделения (тоже на англ., сокращения, как правило) 3) Verantwortlichkeit fьr Validierungstдtigkeit (ответственность за валидационную деятельность) - заголовок третьей колонки В ячейках перечислены должности, которые, как правило, соотносятся с отделами/подразделениями Например: а напротив, в ячейке третьей колонки: как "руководитель отдела" я переводила, например, PU Head (руководитель производственного отдела/руководитель производства) менеджер - он и тут Manager поэтому и возник вопрос со словом Steward |
Вот ещё предложение с упоминанием должностей (но без Steward) Здесь вообще полная немецко-английская каша "немецкую часть" я перевела, но на английской снова частично застряла: In begrьndeten Ausnahmefдllen kann die Produktion weiterer Chargen vor Abschluss der Validierung von Supply Chain, PU Head, QP, NTO/ MS & T Validation, Site Head TechOps and Head Quality Unit TechOps beschlossen werden. Dieser Beschluss wird in dem angehдngten Dokument festgehalten, welches vom PU Head auszufьllen ist (Template Anhang 04). В обоснованных исключительных случаях решение о производстве последующих/следующих серий до окончания валидации Supply Chain (логистической цепочки или лучше взять всей цепочки производственного процесса, т.к. речь о валидации процесса?) может быть принято PU Head/руководителем производства, QP?, NTO/ MS & T Validation ? (это не должность ведь?), Site Head TechOps руководителем подразделения/участка технологических операций? и Head Quality Unit TechOps (руководителем отдела качества технологических операций?) - ну полный бред получается у меня :( |
Что до вашего стюарда, то, по-моему, технолог-разработчик (technical steward) и технолог выпуска продукции (product steward). Supply Chain - это весь процесс цепочки снабжения. Quality Product, Normative Technical Operations/ Manufacturing Science & Technology Validation, Head Quality Unit TechOps (служба качества при отделе главного технолога). |
спасибо большое всем остановилась на последних вариантах |
You need to be logged in to post in the forum |