DictionaryForumContacts

 Winona

1 2 3 4 5 6 7 all

link 8.01.2016 11:25 
Subject: Что делать, если клиент просит невозможного dentist.

 Winona

link 9.01.2016 14:52 
Да я делаю, делаю, сижу исправляю чугунное на филиперстовое. А параллельно пишу письмо, включая в него самые вопиющие случаи лингвистической несправедливости. Пусть им там тоже будет неприятно

 He-Cat*

link 9.01.2016 15:08 
"и сказал внести исправления "сообразно его правкам" в остальные мануалы <...>
Очевидно, что я не могу переделать текст "сообразно правкам", потому что я не могу так переиначить оригинал по своему усмотрению"

А что такого "невозможного" просит клиент? Не заморачивайтесь. Возьмите его "gold abutments with plastic sleeves = выжигаемые абатменты", да сделайте автозамену. Найдите по правленому тексту остальное в этом роде и опять на автозамену. Пусть это будет 5 замен (или даже меньше), ок, смело отправляйте правленый текст, мол, все сделано, как вы хотели. Обычно такой клиент рад уже самому факту, что правка "соообразно его правкАМ" была сделана;-). Удачи!

 wise crocodile

link 9.01.2016 15:14 
Искать "лингвистической справедливости" дело неблагодарное, даже бесполезное. Чем больше будете спорить и чем больше будете приводить аргументов (хороших!), тем сильнее будет затягиваться на вашей шее петля непробиваемого непонимания. В бюро сидят менеджеры, в лучшем случае знающие английский на базовом уровне. Им ничего не докажешь. К тому же им вероятно дорог этот заказчик. В такой ситуации надо просто со всеми соглашаться, вежливо (даже чуточку с самоуничижением) попросить контакт ихнего специалиста и с благодарностями выполнять правку по возможности под его диктовку. И надеяться что ваше бюро больше не будет работать с этим заказчиком.

 He-Cat*

link 9.01.2016 15:19 
wise crocodile +100500

 Winona

link 9.01.2016 16:47 
да, что правда, то правда, я не могу тягаться со специалистом, у кого лучше абатмент. Хотя бы потому, что платят они. Ветка получилась очень философская. Ну может она кому-то в будущем поможет. Как я поняла, у каждого переводчика на жизненном бывает такое испытание
Пишется аргументированное письмо и заказчик посылается лесом. Аргументы должны быть железобетонными и доказывать, что творение "специалиста" переводом не является. Если им нужно отдельное самостоятельное произведение по мотивам - это к пейсателям, за другие деньги и по другим ставкам, а главное - к другим людям!

 Winona

link 9.01.2016 17:21 
хахахах, картинка - шедевр

 akhmed

link 9.01.2016 19:42 
баянчег, но может кого-то порадует :)

https://www.youtube.com/watch?v=ezLQxKood8A

 Winona

link 9.01.2016 20:51 
отличное видео, похоже на мою ситуацию, спасибо!

 AsIs

link 9.01.2016 21:36 
Ржака)))

 PSI2016

link 10.01.2016 0:12 
Ах как эта ситуация знакома...
Однако именно подобные ситуации и учат нас перед большим заказом предложить клиенту страницу-две перевода для проверки на предмет семантической совместимости...
При этом предупреждаем клиента, что ни намного лучше, ни намного хуже чем "тестовые" страницы перевод не будет.
Понравится "тестовая" пара страниц - ОК, работаем дальше.
Не понравится - получаем оплату за "тестовый" перевод и больше не паримся...
После пары подобных вашему случаев я так и делаю...

Этот же метод служит и неплохой проверкой на вшивость клиента. Если он не готов оплатить одну-две тестовые страницы или не врубается нафиг это вообще надо, то и с оплатой большого заказа можно ожидать проблем, что лучше выяснить на начальном этапе. Если клиент оказался "вшивый" - он найдет миллион придирок почему ваша работа должна оплачиваться в меньшем, чем оговоренный, объеме. С вшивыми "любовь" только по предоплате. Или по постоплате, но частями большого заказа. Чтобы минимизировать возможный убыток для себя.

Если бы вы, уважаемая, так поступили, то проблемы вскрылись бы уже на начальном этапе работы и убытки (в том числе потерянное время на внесение идиотской коррекции лингвиста-стоматолога) были бы минимальны.

Тут звучали мысли товарищей о 50% снижении гонорара...
Подобную практику считаю неприемлемой.

Был ли заключен договор с заказчиком? Прописан ли в договоре глоссарий? (ИМХО: я считаю, что если договора нет или если в договоре глоссарий не прописан, или если глоссарий даже устно не обсуждался... то это ВАША недоработка. Стоматолог тоже не обязан быть осведомленным о тонкостях и обязательных/не обязательных аспектах организации переводческого процесса неспециалистом в соответствующей области, а лингвистом... Он же стоматолог, блин! Значит вам следовало донести до него важность глоссария и на тестовых паре страничек пояснить что может быть без него...) В моем типовом договоре глоссарий предусмотрен, значит у меня есть юридический арсенал воздействия на вшивых лингвистов-стоматологов. В 90% случаев хватает и угрозы судебного разбирательства... или выясняется, что правки в общем-то не так и нужны... При этом да, я с этим клиентом больше работать не буду (хотя в моей практике бывали и исключения из этого печального правила и некоторые подобные проблемные клиенты до сих пор обращаются и нормально работаем) но в общем-то не очень и хочется работать с вшивыми лингвистами-стоматологами... так что хрен с ним... Если конфликт дошел до этой стадии, то речь уже не идет о дальнейшем сотрудничестве. Речь идет уже о получении своих кровных за потраченные время, здоровье и т.д.

Даже если договор заключен не был, в российском трудовом праве существует такое понятие "устный трудовой договор" или "устный договор найма". Ознакомьтесь с ТК РФ. Свои права надо знать и не лениться защищать... Как говаривал один известный персонаж - "Подлецов надо учить". От себя добавлю - вшивых лингвистов стоматологов тоже.

В общем развлекайтесь и извлекайте уроки на будущее...

Удачи,
Ваш ПСИ

 Пьюэпотстилл

link 10.01.2016 0:37 
Отличное видео. Оно про диалектический материализм. В данном случае - про неизбежность скорого и полного замещения на всех уровнях "аборигенов" трудовыми мигрантами.

 Winona

link 10.01.2016 11:22 
Спасибо за Ваш пост, ПСИ, я с Вами полностью согласна. Уже далеко не первый раз попадается клиент, который на момент оплаты заказа начинает пить кровь и требовать переделать готовое, не имея конкретных претензий. Каждый раз себе обещаю больше не попадаться на такие "выгодные" крупные заказы, после которых делаешь по нескольку раз одну и ту же работу, и сразу оговаривать все "если вдруг". В этот раз ситуация нестандартная. Мой непосредственный заказчик все свои обязательства выполнил и перевод мне оплатил сразу. Это они ошиблись с конечным клиентом. Взяли с него 40% предоплаты и не оговорили никакие моменты по поводу глоссария. Они пытались уже при возникновении конфликта намекнуть, что глоссария не было, а за "дело вкуса" переводчик не отвечает. Но уже было поздно, им отказывают в дальнейшей оплате, если не будет сделана эта кафкианская редактура. Я могу в данном случае пойти на принцип и умыть руки, ведь я-то свои кровные получила, и сроки предъявления претензий по моему договору уже давно истекли. Но это агентство является хорошим заказчиком, с которым я уже лет 5 работаю. Я согласилась исправить, подумала о том, что нужно написать их конечному заказчику "отчет о редактуре" с образцами их правки и доказательствами их несоответствия оригиналу. Но коллеги отговаривают, заказчик всегда прав, и мои доказательства его только раздраконят. Поэтому пока думаю. Вы все написали правильно, но едва ли с моей стороны будет уместно прочитать моему опростоволосившемуся заказчику воспитательную речь об их отношениях с клиентами. Они уже и сами поняли, на чем споткнулись

 glomurka

link 10.01.2016 11:31 
>>Они уже и сами поняли, на чем споткнулись

эмм... но если все будет исправлено "за спасибо" и конечный заказчик будет удовлетворен, то они свои денежки получат? Значит, они ни на чем не споткнулись, разве нет?

 Petrelnik

link 10.01.2016 12:33 
Мне бы очень не хотелось делать правки из серии "принеси то, не знаю что" :( Как и доказывать конечному заказчику, что он не прав. Муторно это все ...
Идея! А пусть бюро вас оставит в покое, а для неведомых исправлений наймет кого-то другого. Вам-то что теперь, деньги в кармане))

 marcy

link 10.01.2016 13:33 
Winona,
Вы с такими советчиками потеряете своего хорошего заказчика :)

Вы же с самого начала знали, что надо делать.

и забыть, как страшный сон.

 wise crocodile

link 10.01.2016 13:52 
При всем сочувствии к коллеге вынужден заметить, что здесь есть доля вины топикстартера. Я бы, например, вежливо отклонил предложение переводить "стопку мануалов по стоматологическому оборудованию".

 Winona

link 10.01.2016 13:59 
Так вот я тоже думаю, деньги-то в кармане, но заказчик, который мне стабильно приносит в месяц 40-60К, тоже не последний человек в моей жизни, чтоб его вежливо послать. Я просто думаю, как лучше сделать, чтоб их конфликт в последнем звене был улажен. Выслать просто правки из серии "можно и семь шапок", используя их начинания, или описать им подробно, где они не правы, в надежде на адекватную реакцию. Но скорее всего здесь из серии про шапки. У нас в университете была такая госпожа профессор преклонного возраста, которая не принимала курсовую, пока она два раза тебе ее красным не перечеркнет, и ты три раза не переделаешь. В результате многие просто перепечатывали один и тот же текст, ничего не меняя, она его черкала, а на третий раз говорила: "Ну вот можете же, когда постараетесь"

 SRES**

link 10.01.2016 14:00 
wise crocodile, ну разве у Вас никогда не было случаев, чтоб Вы что-нибудь взяли, а потом бы думали: "А на фига я со всем этим связался?"

 Winona

link 10.01.2016 14:01 
wise crocodile, а Вы всегда в жизни идете на принцип или иногда еще деньги зарабатываете?

 SRES**

link 10.01.2016 14:01 
"или описать им подробно, где они не правы, в надежде на адекватную реакцию."
никто все равно ничего не поймет и будет считать, что прав именно он -- знаем, проходили.

 wise crocodile

link 10.01.2016 14:03 
SRES
Ну, конечно, же было :-))
Вайнона
Я довольно часто отклоняю подобные предложения любимого БП, приносящего мне тоже 40-50 К руб в месяц, и они на меня за это совсем не обижаются.

 Winona

link 10.01.2016 14:08 
wise crocodile значит, Вы нашли свою золотую жилу. Если бы я брала всегда только то, что нравится, то не выплатила бы кредит за квартиру еще лет 30 :)) Да и при чем тут это, я им уже несколько лет для разных заказчиков подобные материалы перевожу, ни разу никто не жаловался до сих пор, поэтому, наверное, и заказ отдали именно мне

 Petrelnik

link 10.01.2016 14:09 
Winona, да, ситуация)
А это бюро берет заказы только у этого прямого заказчика?
Как вариант - поправьте, что сможете, опишите ситуацию бюро, вы ж в самом деле не виноваты, так что вряд ли они из-за этого демонстративно на вас обидятся и скажут "все, заказов больше не дадим".
Правда, если все 46-60 К идут только от этого закачика, ситуация несколько осложняется. Если уже они обидятся на бюро и перестанут давать им заказы, вам от этого будет явно нехорошо(( Начнете им доказывать, что они неправы, это может вызвать еще большее недовольство (меня например сильно раздражает, когда в ответ на мои правки спорят хехе). Тогда можно попросить их сделать еще больше правок и - ну чо, сидеть править по образцу.

 Winona

link 10.01.2016 14:19 
Petrelnik, у них много прямых заказчиков, просто этот какой-то крупный. Что именно за компания - не знаю. Буду пока править термины. Во многих мануалах их правка ограничилась автозаменой 2-3 слов. Сдам как есть без жалоб. Если опять не примут, придется возиться еще

 Petrelnik

link 10.01.2016 15:17 
Не забудьте потом расписать бюро, как много вы для них сделали, болеете за качество, и вообще распрекрасный сотрудник. Чтобы не забывали)

 Эссбукетов

link 10.01.2016 15:19 
@В такой ситуации лучше всего проявить дипломатию, соглашаться во всем с клиентом, не спорить, может быть даже принести извинения. Но потом с этим клиентом не работать.@

@В такой ситуации надо просто со всеми соглашаться, вежливо (даже чуточку с самоуничижением) попросить контакт ихнего специалиста и с благодарностями выполнять правку по возможности под его диктовку. И надеяться что ваше бюро больше не будет работать с этим заказчиком.@

послушайте, форум же и дети читать могут )

 Erdferkel

link 10.01.2016 15:29 
дети сюда заходят исключтельно за халявными переводами домашки, такие ветки их не интересуют :-)

 San-Sanych

link 10.01.2016 15:49 
Я, честно, не знаю, как бы поступил в подобных обстоятельствах. Слишком много факторов. Можно так повернуть, можно эдак. Однако, думаю, Оля уже для себя решила, что делать еще до обнародования темы:) Ведь проблема должна "вылежаться", чему и способствует неспешное обсуждение ;))
Удачи!

 tumanov

link 10.01.2016 15:56 
китайская народная пословица: Кто не умеет улыбаться, не должен открывать лавку.

 Winona

link 10.01.2016 16:11 
Я еще до обнародования темы решила, что "ничего не понятно", "я буду жаловаться", "почему я", "за чей счет весь этот банкет?" и "способность пострадать является неотъемлемой спутницей в жизни женщины, и ни в коем случае нельзя ее отбирать"

 San-Sanych

link 10.01.2016 16:21 
Это эмоции, не решения :) А по сути, имеется три возможных сценария поведения с некоторыми вариациями и наложениями: 1) конфронтационный, 2) объяснительно-разъяснительный и 3) соглашательский. Идем методом исключения и получаем третий вариант с возможными элементами второго.

 Winona

link 10.01.2016 16:35 
пока попробую третий, а потом по нарастающей до первого

Get short URL | Pages 1 2 3 4 5 6 7 all