DictionaryForumContacts

 Winona

link 3.11.2011 22:50 
Subject: Что делать с зефиром??? gen.
Такое дело. Перевожу сказку, там мальчик разговаривает с ветром. Ветер ему рассказывает о себе и говорит: "я - западный ветер, греки называли меня Зефиром, но не путай с зефиром, который продают в кондитерских магазинах... бла-бла-бла."

как мне быть при переводе "зефира"? ведь десерт по-англ. называется маршмеллоу, а бог ветра Zephyrus. Придется избавляться от худ. приема? не писать же в детской сказке прим. переводчика, о том что у русских, мол, куда ни ткни - везде один зефир...

 Wolverin

link 3.11.2011 22:56 
напр., если там дальше про сладости-десертики не идет речь,
то можно вспомнить zephyr cloth (тоже продается в магазинах).

 silly.wizard

link 3.11.2011 22:58 
имхо можно и вообще опустить этот пассаж.
имхо это не прием, а практически "прим." - даже если исходит от самого автора (а по сути - переводчика собственной мысли на русский язык). написано только для русских.
такая вот нахальная мысль (от непрофессионала и неэрудита в этом деле)

upd. про zephyr cloth еще не слышал

 Winona

link 3.11.2011 22:59 
Wolverin, о, отличная находка. Думаю, будет самое то. Главное сравнение с чем-то легким и воздушным сохранить. спасибо!

 silly.wizard

link 3.11.2011 23:00 
сказки для детей - они вообще "переводятся"? наверное их-таки адаптировать надо

 Winona

link 3.11.2011 23:02 
у меня была еще идея написать примерно так: "греки звали меня зефиром, а в некоторых странах так называют маршмеллоуз, именно потому, что они легкие и воздушные, как и я..." или что-то вроде того. такая отсебятина наказуема?

 Yippie

link 3.11.2011 23:06 
...греки называли меня Зефиром, но не путай с компанией Zephyrus Electronics LTD, которая находится в Оклахоме...бла-бла-бла.

 Krio

link 3.11.2011 23:07 
silly.wizard +1

 AMOR 69

link 3.11.2011 23:08 
Что для русского...

Каждый российский ребенок знает про лакомство зефир. Поэтому, сравнение звучит натурально. Но если на английском сказать "не путай с одеждой или тряпкой " - звучит несерьезно, потому что дети понятия не имеют о такой одежде и попутать никак не могут.

 natrix_reloaded

link 3.11.2011 23:12 
есть еще "греческий ветер" Euros
http://mediatheek.thinkquest.nl/~ll118/en/development/types.list.euros.html
не путай с деньгами)))

 Winona

link 3.11.2011 23:12 
можно еще "не путай с Форд Зефир, ага"

 Wolverin

link 3.11.2011 23:13 
(ради s.wizard'a лезу в бум. словарь Апресяна) -
zephyr cloth - тонкая шерстяная ткань типа кашемира.
ну просто zephyr можно (как ткань или что-то легкое).

но вообще тут такие проблемы могут быть - и не решишь никак.
Всем известный случай - из перевода "Врунгеля". Помните "Победа-Беда". Буковки отпали. Ну и как это переводить? Перевели - "Courage-Rage". 'Victory' потеряли :))

 natrix_reloaded

link 3.11.2011 23:15 
*не путай с деньгами*, хотя они, как и я, тоже улетают в никуда))))

 Winona

link 3.11.2011 23:16 
Wolverin, интересно, а Врунгель пользовался успехом среди американских детей?

 Yippie

link 3.11.2011 23:27 

 Wolverin

link 3.11.2011 23:29 
"а Врунгель пользовался успехом среди американских детей?"
- вряд ли Христофор Бонифатьич пользуется популярностью среди Am. kids.
По крайней мере, я никогда не слышал об этом от них самих.

В свое время был сделан классный перевод "Врунгеля" - типа на экспорт.

Andrei Nekrasov
THE ADVENTURES
of CAPTAIN VRUNGEL
Translated from the Russian by Raisa Bobrova
©Progress Publishers Moscow 1981

К сожалению, текст убрали из сети, кому он помешал? :((

 Winona

link 3.11.2011 23:32 
а нечего разбазаривать по сети национальное достояние! =)

 Erdferkel

link 3.11.2011 23:34 
а насколько употребим в англ.языке, скажем, kefir (по созвучию)? могут его дети знать?

 Winona

link 3.11.2011 23:36 
Erdferkel, не напоминайте про кефир. вторую неделю у меня то сырки, то зефиры, наваждение!

 nephew

link 3.11.2011 23:36 
https://www.google.com/webhp?hl=en&tab=mw#sclient=psy-ab&hl=en&site=webhp&source=hp&q="zephyr+sports"&pbx=1&oq="zephyr+sports"&aq=f&aqi=g4&aql=1&gs_sm=e&gs_upl=3419l8949l0l10761l15l15l0l0l0l0l343l2560l1.10.3.1l15l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=6acea173434976c6&biw=888&bih=627

 Erdferkel

link 3.11.2011 23:40 
кефир я и сама терпеть ненавижу...
nephew, спортивный такой ветер? :-)

 Dmitry G

link 3.11.2011 23:44 
Dont take the aether for zephyr

 Dmitry G

link 3.11.2011 23:46 
Наоборот: Don't take Zephyr for the aether

 Winona

link 3.11.2011 23:49 
Dmitry G: Don't take Zephyr for the diethyl ether.
=)

 nephew

link 3.11.2011 23:50 
ночной Зефир струит эфир с)
нейтива надо спрашивать, а лучше сразу многих, на сайте, скажем, родительском

 Winona

link 3.11.2011 23:51 
посоветуйте родительский сайт с нейтивами

 natrix_reloaded

link 3.11.2011 23:53 
+ на зефире не зацикливаться. разные названия ветра пробовать.
торнадо-десертов гугл так прилично показывает... ну это для примера...

 nephew

link 3.11.2011 23:54 
а гугля у вас совсем нет?
пичалька...

 Winona

link 3.11.2011 23:55 
natrix_reloaded, можно про пассат и сирокко написать и сказать"не путай с плохими словами!" =)

 Winona

link 3.11.2011 23:56 
nephew, да как-то не заладилось с самого утра...

 Erdferkel

link 4.11.2011 0:02 
да возьмите уж сразу бору (Борея) - не путать с островом Бора-Бора :-)

 Winona

link 4.11.2011 0:07 
Можно любой из этих взять, шедевр мне обеспечен http://randewy.ru/dic/wetp.html

Паровые дьяволы, Паздерник, Пешая кура.... просто песня...

 Erdferkel

link 4.11.2011 0:15 
там и Инферно есть - дневной долинный ветер в долине оз. Лаго-Маджоре (Италия). Его называют ветром из преисподней.
для деточек то самое :-)

 natrix_reloaded

link 4.11.2011 0:16 
французский ветер ПТИ-СЕН-БЕРНАР (фр. petit St.-Bernard) - не путать с собакой)

 Winona

link 4.11.2011 0:19 
а мне еще ПОДНОСУХА и ПОДЕРУХА понравились. Очень подходящие слова для детской сказочки.

 natrix_reloaded

link 4.11.2011 0:22 
там этих ветров- на каждую букву. че-то можно откопать...

 Erdferkel

link 4.11.2011 0:22 
Winona, напишите новую сказку про Пешую Куру! как она семь пар железных сапог износила, пока из курятника до магазина добралась. Такое "Курошествие из Петербурга в Москву", а? чем про зефиры голову ломать...

 natrix_reloaded

link 4.11.2011 0:26 
а по дороге встречала паровых дьяволов, маленького сенбернара и паздерника (мифическое существо, живет в норе, из которой вылезает только глубокой осенью, преимущественно в октябре)

 Winona

link 4.11.2011 0:29 
точно, а на недоуменные вскрикивания заказчика скажу, что адаптация, да! куда американским детям до зефира? пешая кура - вот, что им близко! а паздерник вообще наполнит юные сердца любовью к фольклору!

(я плачу =)))))))

 Erdferkel

link 4.11.2011 0:37 
а Подносуха с Подерухой ей мешали - Подносуха постоянно подносила, а Подеруха щипала перо на подушки

 nephew

link 4.11.2011 0:40 
но в магазин кура шла за зефиром, не надо слишком-то от исходника удаляться

 Winona

link 4.11.2011 0:41 
=))) а давайте объединимся и напишем сказку, в соавторстве! опубликуемся и заживем. потом голливуд блокбастеров наснимает.
Чем мы хуже Роулинг? Из меня бы получилась отменная миллионерша =)

 Erdferkel

link 4.11.2011 0:46 
"в магазин кура шла за зефиром" - с наволочкой от подушки (кто постарше, помнит, что так зефир и пастилу покупали - в наволочки), которую Подеруха у неё отобрала и стала набивать её же перьями, но тут прибежал маленький сенбернар и поднес Поднесухе с Подерухой рому из бочонка...

 Winona

link 4.11.2011 0:59 
... пока не пришел Паздерник и не отобрал бочонок, а вместе с ним наволочку с перьями, зефир и пуд рису. И утопил свою добычу вместе с Курой в Лаго-Маджоре, чтобы ублажить Паровых Дьяволов...

 Oo

link 4.11.2011 1:01 
Для новороссийцев подошло бы
- Не путай борА с Бора-бора

zephyr - sapphire

 Erdferkel

link 4.11.2011 1:05 
бору я предлагала!!! :-)

 Oo

link 4.11.2011 1:26 
Отдаю обратно. Бэгёрпардн.

Совместное писательство редко кончается без мордобоя.

На форуме Лингво писали совместно детектив. Загнали в голливудский гравиколлапс, возвращаясь на протоптанное место со все большими пушками.

http://www.lingvofanclub.info/category/stati

К. Форумчан. Детектив почти не виден
“Спасибо, местами просто Хармс!”
- Vtora, Lingvo forum columnist
“Thank you, in some places it simply harms!”
- Хо, freelance translator of Lingvo forum columnists

http://www.lingvofanclub.info/detective.htm

 Erdferkel

link 4.11.2011 8:58 
Oo, мордобой я не умею... аардварки только толкаются плечом или ложатся на спину и защищаются маникюром-педикюром :-)

 Mr_Amorous

link 4.11.2011 9:46 
А если обозвать его Candyfloss (сахарная вата - вполне себе воздушная, даже воздушнее, чем зефир)? :-)))

 eu_br

link 4.11.2011 16:11 
Zephyr, a character in the children's book series Silverwing
Zephyr, a mischievous monkey in a childs cartoon (Babar)

Video games
Zephyr, a demon boss in the Nintendo DS game Castlevania: Dawn of Sorrow
Zephyr, a level in the Playstation game Spyro 2: Ripto's Rage!
Zephyr, is a Hero in the game Heroes of Newerth
Zephyrium, a metal in the MMORPG RuneScape
Zephyr, a protagonist from Resonance of Fate.
Zephyr, Zephyra and Zephyrus are all White Magic spells in the video game Lost Odyssey.
Zephyr is a Solar Sail vessel in the MMORPG EVE Online
Zephyr, A character in Ratchet & Clank Future: Tools of Destruction.
Zephyr Cape, an equip-able relic in Final Fantasy VI
Zephyr, a re-occurring creature (called djinn) in the series Golden Sun
The Zephyr, a horde zeppelin in World of Warcraft
a character from Tornado Outbreak (video game)
a badge given in the Johto region in Pokemon Silver and Gold
The IFS Zephyr, the zeppelin that crashed at the beginning of the game Arcanum: Of Steamworks and Magick Obscura
Queen Zephyr, a 522 year-old ruler of Shevat, a floating city in the game Xenogears
Zephyr, a bow in Diablo 2.
Zephyr, a location in Pac-Man World 3

 Erdferkel

link 4.11.2011 16:35 
eu_br, от такого обилия всех как ветром сдуло :-)

 Winona

link 4.11.2011 16:48 
eu_br, Mr_Amorous, спасибо! текст уже отослала утром, посмотрим, что заказчик скажет. в любом случае, благодарю за варианты!

Оо, так у нас же девичье соавторство! мордобой - это не наш метод! мы как-то ближе к интригам, коварству и скрытым козням =)))

 Анна Ф

link 4.11.2011 16:49 
Можно упростить.
My name is (I'm) Zefir. Do you know what it is? It is not a sweet thing you may buy (get) at a supermarket. It is the name of a wind. I am a wind!

 

You need to be logged in to post in the forum