DictionaryForumContacts

 HolSwd

1 2 all

link 27.11.2018 15:10 
Subject: жаргон: сломать, опустить gen.

 SRES**

link 28.11.2018 15:32 

 SRES**

link 28.11.2018 15:39 
"Судья ему не возразил, значит, наверное, возможность такая имеется."
может, вообще забыл, что переводчик и так присяжный?

 HolSwd

link 28.11.2018 15:43 
Да, пару раз, побоку, но задумана было это, как я восприняла из ситуации, как демонстрация свободы ее перевода, способствовавшей усаживанию его клиента на скамью подсудимых.

Спасибо, я это видела, но видела и https://statusname.ru/names/ru/female/ganna/, в соответствии с которым имя используется лишь на Украине;(.

Напишу, наверно, Ганна и сделаю примечание.

 HolSwd

link 28.11.2018 15:44 
SRES**, я не готова ответить Вам на этот вопрос;(.

 marcy

link 28.11.2018 15:45 
http://be.wikipedia.org/wiki/Ганна_Андрэеўна_Ахматава

 HolSwd

link 28.11.2018 15:49 
Упс, проматываем назад. Вы так достали меня своей настойчивостью;)), что решила я глянуть в http://www.justiz-dolmetscher.de/. А коллеги там нет.

Видимо, наврала я Вам по поводу ее присяжности. Была в ней уверена, так как встречала ее пару-тройку раз в разных судах. От души прошу прощения.

 HolSwd

link 28.11.2018 15:51 
Хотя логика в этом есть. Ведь кого обычно полиция на прослушку с ее расценками привлекает? Сами знаете.

 HolSwd

link 28.11.2018 15:52 
marcy, ну Ты даешь;))
Нет, в данном случае это написание с загранпаспорта, там была б Анна.

 SRES**

link 28.11.2018 15:55 
я понимаю, что работа адвоката - это защита подопечного, и ничего личного, но все же...

как-то раз явилась в суд ну и сижу. начали, рассматривают.
на прежних заседаниях я не переводила, был кто-то другой.
первое, с чего начал выступать адвокат, это заявил, что понимает в общем и целом про все трудности перевода, и переводчик мог перевести не совсем точно, и что это может повлиять и т. д.

на меня он не смотрел, да и я его в первый раз видела. обращался он к судье, который его внимательно выслушал.

я сижу с пуленепробивой рожей, т. к. меня вроде это никаким образом не касается.

а вот теперь думаю, надо было попросить возможности задать ему вопрос, кого он конкретно имеет в виду. а то ведь могло создаться впечатление, что меня, которую в первый раз видит?

вот больше никогда не смолчу. буду тоже вопросы задавать.

 SRES**

link 28.11.2018 15:57 
"Хотя логика в этом есть. Ведь кого обычно полиция на прослушку с ее расценками привлекает? Сами знаете."

а какой тогда с человека спрос? фантезер тот адвокат.

 HolSwd

link 28.11.2018 16:05 
Меня вообще один раз адвокат, тоже русский, хотел из зала выпроводить до допроса свидетеля, которого я должна была переводить, мол, если переводчик слушает обвиняемого, других свидетелей и пр., это hat einen negativen Einfluss auf die Qualität der Übersetzung. Представляете? Все с ног на голову. Молоденькая судья посмотрела на него с удивлением и антраг отклонила.

Правда, мы потом с ним очень даже подружились, встретившись случайно на другом процессе. Даже обеденные перерывы вместе проводили.

 marcy

link 28.11.2018 16:05 
в загранпаспорте стоит Hanna, потому что по-белорусски Анна – Ганна. Но ты же на русский переводишь:)

извечный вопрос: украинский Микола – всё же Николай? или Мыкола?
Микола Васильович Гоголь в гробу перевернулся от таких вопросов. :)

 HolSwd

link 28.11.2018 16:08 
Да, на русский. Так Ты прямо Анна предлагаешь написать?

 SRES**

link 28.11.2018 16:20 
меня удивляет, что человека два часа мучали. ведь формально ему вряд ли что-нибудь можно предъявить.

 HolSwd

link 28.11.2018 16:23 
Ну, так было. И мне было ее ужасно жалко.

 marcy

link 28.11.2018 16:30 
Пардон, ария Анна-Ганна продолжается на фоне диалога:

Ты же знаешь: я не перевожу такую документацию.
Но раньше во внутреннем паспорте, если я правильно помню, писали на двух языках: и то, что по-украински писалось как Ганна, по-русски было Анна. и т.д.

 HolSwd

link 28.11.2018 16:31 
Вопрос с Ганной тоже решился. Бюро, от которого получила заказ, неожиданно быстро ответило: "Liebe X, es ist Ганна. Es gibt nämlich auch russische Unterlagen dazu, die vom Gericht aber nicht benötigt werden bzw. nicht zu übersetzen sind, daher habe ich sie dir nicht geschickt"

 marcy

link 28.11.2018 16:35 
Микола Гоголь läßt grüßen :)

 SRES**

link 28.11.2018 16:44 
ну это еще ниче про "выпроводить", вышел, отдохнул :), потом снова зашел :)

 HolSwd

link 28.11.2018 16:46 
Ага, отдохнул, в коридоре на пластмассовом стульчике;(.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 all