DictionaryForumContacts

 Erdferkel

1 2 all

link 14.02.2017 17:09 
Subject: и опять у меня реклама gen.
под заголовком Gut Ding will Weile haben:
Ein deutsches Sprichwort besagt, dass manche Dinge Zeit brauchen, um zu reifen. Das trifft auf guten Wein und Käse zu und ebenso auf viele Entscheidungen.
чего-то мне эти Dinge никак не обозвать одним словом...
какие будут предложения?

 SRES**

link 14.02.2017 17:37 
, много что требует времени, чтобы созреть

 Vladim

link 14.02.2017 18:16 
gut Ding braucht Weile [will Weile haben] ≈ семь раз примерь, а один отрежь; поспешишь - людей насмешишь; что хорошо, то не скоро

(словарь Lingvo)

 SRES**

link 14.02.2017 18:29 
ага, погнали:
тише едешь, дальше будешь

 Erdferkel

link 14.02.2017 21:00 
Vladim, вопрос был не о переводе пословицы
тем более, что увязать предложенные Вами два первых варианта с созреванием вина и сыра и со зрелыми решениями довольно трудно :-)
но тут изначально лёгкий налёт безумия присутствует - этот инф.бюллетень будет издан на некольких языках, но - не на немецком (sic!)! поэтому брать для заголовка немецкую пословицу, указывая в скобках (deutsches Sprichwort), несколько... эээ... странно?
спасибо

 SRES**

link 15.02.2017 5:29 
а вы возьмите не немецкую. типа
"поспешай медленно" (ну или там "не спеша")

 Vladim

link 15.02.2017 5:57 
Еще:

Всему свое время

 Erdferkel

link 15.02.2017 7:05 
ясно, что я взяла не немецкую :-)
пока что мой вариант (процессы не нравятся, надо думать дальше):
Что хорошо, то не скоро (поговорка)
Как утверждает немецкая поговорка, некоторым вещам и процессам требуется время, чтобы созреть. Это справедливо не только для хорошего вина и вкусного сыра, но и для многих принимаемых решений. Два года продолжалась дискуссия с одним из наших ... заказчиков о возможных вариантах поставок

 Vladim

link 15.02.2017 7:35 
Ein deutsches Sprichwort besagt, dass manche Dinge Zeit brauchen, um zu reifen. Das trifft auf guten Wein und Käse zu und ebenso auf viele Entscheidungen.

Как гласит немецкая поговорка, некоторым вещам требуется время, чтобы созреть. Это справедливо как для хорошего вина и вкусного сыра, так и для многих принимаемых решений.

"вещи" здесь как-то не совсем вписываются в контекст ...

 Elegia

link 15.02.2017 7:35 

Может, вместо процессов взять предприятия?

«Погодите немного; не будьте столь быстры в своих предприятиях. Знаете, что говорил Октавиан Август? Festina lente.»
Франсуа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль. (Вики)

Хотя, конечно, есть опасность, что это «предприятие» могут не так понять)
Еще вариант – дела

 Сергеич

link 15.02.2017 7:35 
Откуда процессы-то взялись? Все просто, как по мне. Как гласит одна немецкая пословица, некоторым вещам нужно время для того, чтобы созреть. Как с хорошим вином или сыром, так и со многими решениями: два года продолжа...

Ну первую часть еще можно тупо на "как говорят немцы" заменить, чтобы с пословицей не париться

 Erdferkel

link 15.02.2017 7:43 
по результатам обсуждения поговорку из текста убрала, процессы заменила на дела
Что хорошо, то не скоро (поговорка)*
Как говорят немцы, некоторым вещам и делам требуется время, чтобы созреть.
а то автор может прицепиться, почему там ничего нет в скобках :-)
всем спасибо! вопросы наверняка ещё будут - текста ещё много, а каждый автор выпендривается по-своему :-)

 Vladim

link 15.02.2017 7:47 
Говорят, что всему свое время. Это справедливо как для хорошего вина и вкусного сыра, так и для многих принимаемых решений.

 SRES**

link 15.02.2017 8:23 
Что хорошо, то не скоро (поговорка)*
Как говорят немцы, некоторым вещам и делам требуется время, чтобы созреть.

Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается

Как говорится, на все нужно время - и на то, чтобы сыр и вино созрели, и на то, чтобы правильное решение принять.

 SRES**

link 15.02.2017 8:26 
нескоро, наверное

 Sjoe! moderator

link 15.02.2017 9:57 
Покатайте на языке слова "выдержка", "должны быть выдержаны" и т.д
С возрастом становятся только лучше. (Это не об вас ли? ;-)

 Erdferkel

link 15.02.2017 11:18 
да вроде коньяк выдерживают или там виски...
SRES**, оно, конечно, заказчикам сказки рассказывают, но так уж прямым текстом не хотелось бы подчёркивать :-)
Vladim, вино и сыр можно в любое время употреблять :-)
спасибо всем, этот вопрос закрыт, скоро подоспеют новые!

 Erdferkel

link 15.02.2017 12:59 
вот уже и подоспел вопросик
помнится, нескольлет назад уже спрашивала я насчёт klein, aber fein, но тогда было про сахарный завод, а теперь - про центрифугу
Nach Umsetzung der Erkenntnisse in die Nullserie und weiteren Tests stand das fertige Produkt: die Zentrifuge ХХХ фирмы YYY – klein, aber oho
в пояснение - центрифуга по размерам гораздо меньше других моделей из той же серии
ах ты, моя малюточка-центрифужечка - маленькая, да удаленькая!
бред...

 SRES**

link 15.02.2017 13:39 
а мне нравится

центрифуга ХХХ -- маленькая, да удаленькая!

 Erdferkel

link 15.02.2017 13:55 
да, я так и оставила пока, пусть вылежится и созреет :-)

 Erdferkel

link 15.02.2017 14:59 
не останвливаемся на достигнутом!
заголовок статьи: In der Welt zu Hause
речь там о том, что имеется шесть дочерних фирм в разных странах мира, поэтому interkulturelle Kompetenz (куда ж без неё нынче) и тыды
пока написала:
На мировом рынке мы чувствуем себя как дома
но там речь даже не столько и о рынке, сколько о том, что наш пострел везде поспел
ещё вариант:
Весь мир - наш дом
есть такой журнал, выставки и концерты под таким названием
не слишком ли лихо будет? а то у меня уши и глаза уже несколько замылились

 Erdferkel

link 15.02.2017 15:02 
перевернула
Наш дом - весь мир
как-то лучше смотрится

 Erdferkel

link 15.02.2017 15:26 
ну надо же! опять у нас что-то зреет!
Ein Projekt muss auf soliden Füßen stehen. Dann kann es reifen.
представила себе проект на ногах-тумбочках в стадии молочно-восковой спелости :-(

 Sjoe! moderator

link 15.02.2017 16:42 
Маразм проект крепчал...

 Erdferkel

link 15.02.2017 16:53 
то ли ещё будет... на очереди научная статья о кристаллизации тростникового сахара :-)

 Sjoe! moderator

link 15.02.2017 16:57 
Какая интересная жизнь у людей! (с)

 marcy

link 15.02.2017 17:07 
что-то в духе:

Необходимо поставить проект на солидную основу: только в этом случае ему (может быть) обеспечено дальнейшее развитие.

 Vladim

link 15.02.2017 17:18 
Проект должен иметь под собой надежную основу

https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q="проект+должен+иметь+под+собой"

 marcy

link 15.02.2017 17:19 
и надёжную крышу над собой :)

 SRES**

link 15.02.2017 19:18 
Наш дом - весь мир
Весь мир - у наших ног, чо :)

 marcy

link 15.02.2017 19:28 
весь мир в кармане

 Erdferkel

link 15.02.2017 21:07 
marcy, приветствую! очень надеялась, что заглянете
Vladim, в Вашей ссылке под проектом чего только нет :-)
пока что:
Любой проект должен стоять на прочном фундаменте. Только тогда он сможет дозреть до стадии реализации.
не хотелось совсем убирать ноги и созревание (запало вот в сердце :-)
а зрелых проектов в гуголе тоже много
следующая фраза там:
Поэтому каждую стадию проекта сопровождает команда опытных специалистов нашей компании – от первых шагов разработки ТЭО и до передачи проекта заказчику.

 marcy

link 15.02.2017 21:35 
я бы переставила:

Поэтому команда опытных специалистов нашей компании сопровождает проект на каждой его стадии – от первых шагов в разработке ТЭО и до передачи заказчику.

 Erdferkel

link 15.02.2017 21:46 
берём, заверните :-) спасибо!

 Erdferkel

link 16.02.2017 9:09 
новый день - новое веселье!
статья о сушке шлама с очистных сооружений перегретым паром
заголовок:
Unter Dampf gesetzt
полезла я в словарь МТ - и покатилась со смеху
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=unter%20Dampf%20&sc=0&l1=3&l2=2
однако неохота писать просто и скучно "Сушка паром"
"На всех парах"?
или что-то другое? прошу представлять свежие идеи! :-)

 SRES**

link 16.02.2017 9:11 
поддай жару!

 SRES**

link 16.02.2017 9:12 
однако неохота писать просто и скучно "Сушка паром"
с легким паром!

 marcy

link 16.02.2017 9:12 
с лёгким паром! :)

 marcy

link 16.02.2017 9:13 
пардон, это мы случайно в один голос

 SRES**

link 16.02.2017 9:17 
поддай парку!

 Erdferkel

link 16.02.2017 9:39 
"С лёгким паром!" хорошо, но не подумает ли заказчик, что фирма ему хочет сказать: а не пошёл бы ты, друг, в баню :-)
у меня каждый год с этими псевдорекламщиками мозги бантиком завязываются...

 SRES**

link 16.02.2017 9:42 
пишите тогда "сушка паром", чтобы никто ничего не подумал

 Vladim

link 16.02.2017 9:50 
Под действием пара

 Erdferkel

link 16.02.2017 9:51 
нет, "Сушка паром" скучно :-)
хотела было на базе Вашего жара сделать "Поддаём пару" - но будет слишком залихватски
наверно, всё-таки возьму "С лёгким паром!"
спасибо большое!

 Vladim

link 16.02.2017 9:53 
Тут даже так:

Пар всему голова

Утюг TEFAL GV 8981: пар всему голова! - YouTube

https://www.youtube.com/watch?v=q5UtNg2Bcpw
25 июл. 2016 г. - Добавлено пользователем Rozetka.ua
Цена и наличие: http://bt.rozetka.com.ua/7621974/p7621974/ Видеообзор TEFAL GV 8981

 SRES**

link 16.02.2017 9:55 
а мне нравится ваше "на всех парах!"
комментарий: а вообще я считаю, что вы и сам с усам :)

 Erdferkel

link 16.02.2017 10:34 
Пар всему голова! - сунем голову в очистные сооружения :-)
я-то с усам, но в рекламе всегда хорошо провести эксперимент на подопытных животных невинных читателях
а также: одна голова под паром - хорошо, а много - гораздо лучше :-)
про "На всех парах" ещё подумаю

 SRES**

link 16.02.2017 11:05 
ударим паром по... :)

 Erdferkel

link 16.02.2017 12:23 
меня пока что захлестнул мутный поток текучки, так что к этой ветке вернусь попозже

 Erdferkel

link 16.02.2017 15:34 
выплыла и вернулась к очистным
теперь простенько, но со вкусом - Kläranlagenbetreiber?
контекст
Die Novelle der Klärschlamm- und Düngemittelverordnung, die in diesem Jahr in Kraft treten soll, setzt die deutschen Kläranlagenbetreiber unter Druck.

 Erdferkel

link 16.02.2017 16:42 
обозвала владельцами - некогда тут с ними валандаться :-)

 marcy

link 16.02.2017 16:44 
вообще-то это эксплуатационники/эксплуатационные предприятия/организации

 Erdferkel

link 16.02.2017 17:06 
это да, но очень уж громоздко получается
разве что: предприятия/организации, эксплуатирующие очистные сооружения
тут ещё вопрос в том, что где-то это производственные предприятия, а где-то коммунальные организации или вообще частные компании...
спасибо, подумаю ещё

 marcy

link 16.02.2017 17:22 
вопрос исключительно в том, на кого ложится ответственность за нарушения: на собственников или на эксплуатационников (которые могут не совпадать)

 Erdferkel

link 16.02.2017 21:20 
хотя тут вопрос об ответственности не стоит, но владельцы мне тоже не нравятся, Вы правы
сейчас примерю просто эксплуатационников - в гуголе они с очистными вполне юзаются
спасибо

 Эсмеральда

link 16.02.2017 22:06 
Когда-то жизнь заставила долго копаться с этим Betreiber-ом...
в этом контексте имхо "эксплуатант"

 Erdferkel

link 16.02.2017 22:12 
нет уж, "эксплуатанта" умру - не напишу!!! до такого ещё не докатилась
подпись: подписант

 marcy

link 16.02.2017 22:15 
а разве эксплуатант не в авиационном разрезе употребляется?

 Erdferkel

link 16.02.2017 22:22 
оказывается, не только!
"Эксплуатантка и, ж. Между этими эксплуатантками <публичных домов> не мало женщин, принадлежащих к порядочным фамилиям и принявшихся за такое гнусное ремесло ради барышей." :-))

 Эсмеральда

link 16.02.2017 22:39 
ЭФ, я бы сама в жизнь не догадалась, но росс. редакторы выдали такой вариант :)
Например :
"... Эксплуатирующая организация (эксплуатант) – коммунальное предприятие, обслуживающее объекты коммунальной инфраструктуры с целью непосредственного оказания коммунальных услуг потребителям."

Или
" Эксплуатант (потребитель) - лицо, осуществляющее использование зданий, строений, сооружений и прилегающих к ним территорий по функциональному назначению, юридическое(-ие) и/или физическое(-ие) лицо(-а), осуществляющее(-ие) процессы жизнедеятельности, и/или производственной, и/или технологической деятельности, в том числе осуществляющие техническое обслуживание, текущий ремонт и эксплуатационный контроль. "

 Erdferkel

link 16.02.2017 22:47 
у меня не самолёты, не здания и даже не публичные дома, а гораздо более прозаичные очистные сооружения
очень понравилось "юридическое(-ие) и/или физическое(-ие) лицо(-а), осуществляющее(-ие) процессы жизнедеятельности"!
юридическое лицо как форма существования белковых тел (сотрудников, вероятно)
и лицо это само себя эксплуатирует в процессе жизнедеятельности (типа как унтер-офицерская вдова)
куда мы котимси...

 Vladim

link 17.02.2017 6:09 
setzt die deutschen Kläranlagenbetreiber unter Druck.

ставит в затруднительное положение предприятия-эксплуатанты очистных сооружений в Германии.

 Erdferkel

link 17.02.2017 7:41 
Vladim, ведь я решительно отмежевалась от этих комбатантов-эксплуатантов и даже над ними издевнулась, зачем же Вы мне их опять подсовываете?
Переведённые тексты отправлены на вычитку, ждем-пождём вторую порцию...

 Vladim

link 17.02.2017 8:05 
Erdferkel,

поделитесь, как Вы перевели этот кусочек:

setzt die deutschen Kläranlagenbetreiber unter Druck.

Get short URL | Pages 1 2 all