|
|
一般 |
чоҳ (В. Бузаков); пастхамӣ (В. Бузаков); пастӣ (В. Бузаков); чуқурӣ; мағок; пастӣ (впадина, низина); пастхамӣ (впадина, низина); хамба (для хранения); хамма (для хранения); ӯра (для хранения); чох (для хранения) |
|
|
历史的 |
ём (ҷое ва маҳалле, ки аспҳои аробаҳои кирокаш ва ё аспҳои чопарҳоро иваз мекарданд) |
|
俄语 词库 |
|
|
人工智能 |
языковая модель (BeiFeng) |
缩写 |
ядерная мина; ящичная мина |
缩写, 军队 |
ядерные материалы |
缩写, 石油/石油 |
якорный механизм |
|
|
一般 |
в ведийской религии, брахманизме, индуизме и буддизме бог смерти, правитель царства мертвых. Представлялся в виде старика с верёвочной петлёй в руке. Большой Энциклопедический словарь |
监狱俚语 |
карцер (MichaelBurov); ШИЗО (MichaelBurov); штрафной изолятор (MichaelBurov) |
|
|
一般 |
древнее название г. Кингисепп. Большой Энциклопедический словарь ; на Руси в 13-19 вв. селение на почтовом тракте, жители которого назывались ямщиками. Большой Энциклопедический словарь |
|
|
缩写, 地质学 |
Японское метеорологическое агентство (MichaelBurov) |