|
动词 | 强调 |
|
| 一般 |
brumar; abrumar; apestar; asaetear; cansar; chinchar; descoyuntar (кому-л.); gibar; importunar; incomodar; jorobar; macear; machacar; molestar; no dejar ni a sol ni a sombra; ofender; quebrantar; refreír; asediar; estorbar; fastidiar; incordiar; trabajar; putear (AlexanderGerasimov); enhastiar (I. Havkin); impacientar (ruchenina); dar la vara (AlSeNo); dar batería (кому-л.); ponerle a uno la cabeza loca; ponerle a uno la cabeza tonta; quebrarle la cabeza (a uno); romperle la cabeza (a uno); sacudirle a uno la cabeza (кому-л.); hacer el caracol; romper a uno los cascos; consumir la figura (a uno); sobarle el frac (a uno); moler los hígados (a uno); dar humo a narices (a uno, кому-л.); dar a uno una jaqueca; darte jaquecas; dar la lata; hacer a uno la mamola (кому-л.); dar matraca (a uno, кому-л.); dar la murga (a uno, кому-л.); dar música (a uno); hacerte la pascua (a uno); ser uno más pesado que un pavo; hacerte la santísima (a uno); no dejarle a uno ni a sol ni a sombra (кому-л.); darle la tabarra (a uno, кому-л. чем-л. • En vez de daros tanto la tabarra con el negocio del alma y la salvación del alma. mejor si se preocuparan de enseñaros a bordar... J. A. Zunzunegui. El supremo bien Чем донимать вас поучениями о душе и о спасении души, лучше бы научили вас вышивать... • — ¿Por qué tienes esa cara tan larga? — Por nada. — Como si lo oyera, habrá estado esa métomentodo de doña Carmen dándote la tabarra. J. A. Zunzunegui. El camión justiciero — А что значит эта вытянутая физиономия? — Ничего. — Голову даю на отсечение, небось эта балаболка донья Кармен наговорила тебе всякой чепухи.) |
| 中美洲 |
traer a uno al alzo |
| 危地马拉 |
chipiar |
| 哥伦比亚 |
colear; tomar; tener a uno jorro; poner pereque |
| 墨西哥菜 |
chimar |
| 委内瑞拉 |
engorrar; tenerle chingo (a uno, кому-л.); parar un monte (кому-л.) |
| 惯用语 |
dar lata (YosoyGulnara); dar la tabarra (YosoyGulnara); dar la chapa (Scarlett_dream) |
| 智利 |
quiltrear |
| 法律 |
acosar; acosar con preguntas |
| 波多黎各西班牙语 |
prender el monte (кому-л.) |
| 秘鲁 |
remoler |
| 美国人 |
chivar |
| 美国人, 非正式的 |
acatarrar |
| 阿拉贡 |
hacer la tana |
| 阿根廷 |
romper las pelotas (anakes); escorchar (возможно, от corcho — пробка (в каждой бочке затычка) + scocciare (итал.) — надоедать кому-либо) |
| 非正式的 |
potrear; hacer la cusca a alguien (kazkat) |
|
|
| 过时/过时 |
fastidiar (con); importunar (con); ser molesto (con) |
|
|
| 阿根廷 |
jeringa |