|
|
一般 |
verschwinde! (Vas Kusiv); geh weg! (Vas Kusiv) |
希腊语 |
apage |
非正式的 |
hau ab! (Andrey Truhachev) |
|
|
一般 |
abziehen; abmarschieren; ausscheiden (со службы); dahingehen; davonziehen (о войсках); sich entfernen; entgehen; fortfinden; fortgehen; fortmarschieren; gehen; scheiden; weggehen; wegkommen; sich zurückziehen; im Aufbruch begriffen sein; aufgehn; dahingehe тж. dahingehen, dahingehn; losgehen; seine Zuflucht zu jemandem nehmen (к кому-либо); sich fortbegeben; fortscheren (Hellie); austreten (из Церкви AlexandraM); sich hinfortbegeben (AlexandraM); abtreten (тж. перен.); abgehen; abscheiden; abgehen (с работы); sich trollen (маленькими шажками, обыкн. обидевшись или сконфузившись); hingehen; gehen (не фиксирует внимание на вызванном чьим-либо уходом расставании, в отличие от fortgehen, всегда употр. без обстоятельства места); abtreten (обыкн. со сцены – об актёре); abtreten (обыкн. со сцены – о персонаже); davongehen; dahingeh тж. dahingehen, dahingehn; loskommen (Ремедиос_П); abtreten (обыкн. по приказу – о военнослужащем) |
书本/文学 |
fortbegeben (sich) |
具象的 |
umgéhen (от чего-то неприятного wiktionary.org Andrey Truhachev) |
军队 |
abziehen (без боя) |
南德, 奥地利语 |
ausstehen (со службы); ausstehn (со службы) |
委婉的 |
davongehen |
委婉的, 浮夸 |
dahinscheiden |
导弹 |
abfliegen (от места взлёта, цели); abwandern |
心形 |
abspazieren; abtanzen; abzwitschern; lostigern; abschwimmen |
技术 |
abweichen |
收音机 |
abweichen (о частоте) |
政治 |
sich aus der Politik zurückziehen (Andrey Truhachev) |
法律 |
verlassen |
浮夸 |
entrinnen (от кого-либо, от чего-либо) |
海军 |
abrücken; sich absetzen |
肉类加工 |
überwallen (о кипящей жидкости) |
航空 |
ausrücken; entfliegen (напр., от противника); fortfliegen (от противника) |
计量学 |
abziehen (напр., циклон, гроза) |
过时/过时 |
davonkommen (от кого-либо, от чего-либо) |
道路工程 |
abströmen |
非正式的 |
fortkommen; gehen (в отставку); heruntergehen; sich trollen; absageln; draufgehen; schieben; sich scheren; sich trollen (обидевшись); stiften gehen; ausgeben (на что-либо – о деньгах Лорина); abschwirren (Andrey Truhachev); fatzen (Mein_Name_ist_Hase); abhauen (Andrey Truhachev); abmarschieren (Andrey Truhachev); die Biege machen (chronik); sich vom Acker machen (chronik) |
非正式的, 幽默/诙谐 |
abrauchen; abdämpfen |
|
|
非正式的 |
sich kaputtarbeiten (Andrey Truhachev); sich zu Tode arbeiten (Andrey Truhachev); sich totarbeiten (Andrey Truhachev); sich zu Tode schuften (Andrey Truhachev) |
|
|
一般 |
im Fortgehen; im Gehen; im Weggehen |
|
|
非正式的 |
eine Mücke machen (Ин.яз) |
|
|
心形 |
sich abseilen |
|
|
法律 |
liegen bei (der zu erwartende Arbeitsaufwand liegt bei ungefähr 20 Stunden – на работу уйдет предположительно 20 часов wanderer1) |