|
|
一般 |
Affäre f (Angelegenheit Andrey Truhachev); Angelegenheit f; Arbeit f; Beschäftigung f; Business n; Geschäft n; Sache f; Streit m; Tat f; Unternehmen n; Werk n; Akten f (папка с документами); Ausrichtung f; die Sache steht schief; Faszikel m (в папке или подшитое); Geschäftsangelegenheit f; Registratur f (документы и т. п.); Schriftenmappe f (обложка.); Frage f (AlexandraM); Vorgang m (совокупность документов); Metier n (nikanikori); Anliegen n; Ding n; Geschäftszeichen n (Andrey Truhachev); Geschäft n (связанное с профессией); Geschäft n (вводящее в круг задач кого-либо); Geschäft n (вводящее в круг обязанностей кого-либо); Konvolut |
专利 |
Fall m (судебное); Geschäft n (Aufgaben); Prozesssache f |
具象的 |
Spiel n; Unternehmung f (Andrey Truhachev) |
军队 |
Aktenstück n; Fall m; Ang. m (Angelegenheit Nick Kazakov) |
商业活动 |
Engagement n; Unternehmung f |
外贸 |
Business n |
存档 |
Archivale m (Elvin) |
官话, 瑞士术语 |
Dossier m |
微软 |
Aufgabe f; anstehend |
心形 |
Schwindel m |
技术 |
Handwerk n; Handlung f |
法律 |
Streitfall m; Akte f; Aktenbündel n; Aktenordner m; Aktion f; Rechtsfall m; streitige Sache; Rechtshandel m; Prozess m (promasterden); Sachverhalt m (AP Fachuebersetzungen); Papiere n; Verfahren n |
法律, 拉丁 |
Res n |
法语, 非正式的 |
Schose f (с оттенком презрительности или иронии); Chose (с оттенком презрительности или иронии) |
浮夸 |
Tat f |
经济 |
Akten f; Geschäftsunternehmung f; Registratur f (документы); Aktenzeichen n (N); Geschäftsbetrieb m |
行话 |
Massematten f; Masematten f |
财政 |
Geschäftsbereich m; Wesen n |
过时/过时, 书本/文学 |
Faszikel m (папка с делами) |
造船 |
Betrieb m |
非正式的 |
Geschichte f |
|
|
一般 |
Schaffen n; Belange m (Andrey Truhachev) |
专利 |
Geschäft n (Aufgaben) |
信息技术 |
Aktei f |
心形 |
Kram m |
猫科 |
großes Geschäft (фекалии животных, z.B. "Im Gegensatz zu Hunden hinterlassen Katzen ihr "großes Geschäft" äußerst ungern im freien Feld." dolmetscherr) |
非正式的 |
Zicken f (Andrey Truhachev) |
|
|
一般 |
Judiz n; Judizium n |
商业活动 |
Fall m |
法律 |
Akten f; Causa m; Geschäftsfall m (SKY) |
|
|
奥地利语 |
Geschäftszahl f (Andrey Truhachev) |
法律 |
Fallnummer f (Andrey Truhachev); Geschäftszeichen n (Andrey Truhachev); Gz (Andrey Truhachev) |
|
|
一般 |
Händel |
|
|
书本/文学 |
Affäre f (подчёркивает, что дело стало достоянием гласности) |
|
|
法律, 非正式的 |
Job m |
非正式的 |
Job m (коммерческое) |
|
|
一般 |
Aktenbündel n |
|
|
官话 |
Vorgangsnummer f (4uzhoj) |
|
|
法律 |
Fall m |
|
|
法律 |
Gz (Andrey Truhachev) |
|
|
银行业 |
Vorgang m |
|
|
非正式的 |
verschwinden (Лорина); unterkommen (найти себе место Лорина); bleiben (Лорина) |
|
|
一般 |
hintun (забыв, куда Bedrin; здесь словарная статья не на месте, почему "деть" помещено в "день"? Как инфинитивная форма от императива, что ли? Niakrice) |
|
俄语 词库 |
|
|
缩写 |
депутат |