词典论坛联络

   英语
Google | Forvo | +
名词 | 动词 | 形容词 | 短语
snag [snæg] 名词强调
Gruzovik каряга (= коряга)
一般 сук; сучок; коряга (на дне реки); топляк; нарост; отросток; короткая ветвь рога у оленя; пенёк; обломанный зуб; препятствие; стрелка на чулке (затяжка apr); зацепка (Tanya Gesse); подводный камень (Anglophile); мёртвое дерево (UniversalLove); затяжка на одежде (a small damaged area in a piece of clothing, caused by something rough or sharp Maria Klavdieva); беда (Но вот беда = But there is a snag. There is a snag to the job: you have to work at weekends. OCD Alexander Demidov); выступ; шишка (на дереве); заминка (Bullfinch); погибшее дерево (UniversalLove); задир (Vadim Rouminsky); затяжка (на ткани, одежде: You've got a snag on your shirt; Your shirt got snagged Рина Грант); зуб, выдающийся над другими зубами; зуб, выросший над другими зубами; дерево, пустившее корни в русло реки; потопленное дерево (в США); обмелевшее дерево (в США)
Gruzovik, 具象的 закорюка (= закорючка); закорючина (= закорючка); закорючка; запятая
Gruzovik, 方言 карч (= карча)
Gruzovik, 非正式的 коряжина (= коряга); закавычка
俚语 трудность (Interex); уродливая молодая женщина (Interex)
具象的 косяк (в смысле, неисправности, ошибки, недоделки и т. п. Vadim Rouminsky); сучок (в смысле, неисправности, ошибки, недоделки и т. п. Vadim Rouminsky); задоринка (в смысле, неисправности, ошибки, недоделки и т. п. Vadim Rouminsky)
具象的, 不赞成 дыра (В.И.Макаров)
具象的, 非正式的 запятая
养鱼 зацеп (dimock); затонувшее бревно (dimock)
商业活动 неожиданное препятствие
庸俗 физически непривлекательная девушка
建造 затопленное бревно; затопленное дерево; недоделка (Шакиров)
建造, 行话 сопля (Речь идёт о скреплении швов гипсокартона. При нанесении скрепляющего состава на поверхности образуются потеки, капли, шмотки этого материала, которые потом надо срезать и зашлифовать. Слово сопля – чисто описательно...там что-то висит. Надеюсь это пояснения прольет свет на использование термина. mazurov)
技术 спущенная петля
方言 ка (карча)
木材加工 толстое сплавное бревно; короткий сук
林业 буреломное дерево (высотой более 14 м); кап; основание ветки; пенёк ветки; сухостойное дерево; карча; кокорвяга; кокорник; кокорьё; остолоп; сора; сухостой
消防和火控系统 сухостойное дерево (высотой не более 6 м)
澳大利亚表达, 俚语 яростный оппонент; грозный оппонент; сарделька; сосиска; колбаска; мужчина, проявляющий чуткость, нежность и заботу при личных отношениях
电子产品 коряга
纸浆和造纸工业 сухостойная древесина
纺织工业 спущенная нить
聚合物 брак; порок
自动化设备 скрытая неполадка; зазубрина; получать неожиданное повреждение
自然资源和野生动物保护 сухоподстой
航海 подводное дерево
航空 уступ по передней кромке (крыла)
造船 карчеподъёмница
钓鱼 зацеп (приманки artoffighters)
非标 снасильничать (igisheva)
非正式的 загвоздка; неожиданное препятствие или затруднение; неожиданное затруднение; непредвиденная трудность (Svetlana D); непредвиденная помеха (Svetlana D); непредвиденное препятствие (Svetlana D); закавыка (ART Vancouver); коцка (Vadim Rouminsky); торчок
非正式的, 具象的 закорю (= закорючка); закорючи (= закорючка); закорючка
马卡罗夫 затяжка; неисправность; неровность; неровный разрыв; неполадка (скрытая); скрытая неполадка
snags 名词
Gruzovik, 集体 коряжник
建造 сучки (порок древесины); сучки (порок древесины)
木材加工 торчки (растения задержанного развития, у которых ежегодно отмирают верхушечные почки и часть главного стебля, а очередные годичные кольца появляются из боковых почек)
snag [snæg] 动词
一般 очищать реку от топляка; очищать от коряг или сучков; очистить от коряг или сучков; налететь на корягу; налетать на корягу; очищать от коряг, сучьев, топляков (реку); создавать препятствия, затруднения; застопорить; очистить от коряг; очистить от сучков; очищать от коряг; очищать от сучков; зацепиться (за); очищать от сучков, сучьев; очищать от топляков (реку и т.п.); создавать затруднения; напарываться (Vadim Rouminsky); протыкать (Vadim Rouminsky); создавать препятствия; получать повреждение; срезывать наросты; повредить судно, наткнувшись на подводное дерево; задевать (on); задеть (on); зацепить (on); зацеплять (on); поддевать; поддеть
俚语 схватить (что-либо Interex); украсть (что-либо Interex); купить что-то по дешёвке (в смысле "еле еле заполучили" mazurov); урвать (в смысле "еле еле заполучили" mazurov); отхватить (check out this awesome Atari t-shirt I snagged on ebay! 4uzhoj)
俚语, 语境意义 урвать (в знач. "удачно купить"; в контексте дефицитного товара англ. вариант, скорее всего, не подойдет: Check out this awesome Atari t-shirt I snagged on ebay! 4uzhoj)
军队, 非正式的 за цепляться; удерживаться; зацепляться; цепляться
力学 удалять прибыли с отливок
导航 зацеплять; захватывать
庸俗 насиловать; заниматься анальным сексом
技术 обдирать; обрабатывать начерно; очищать от топляка (реку); защемлять; удалять прибыль с отливок (абразивным кругом)
木材加工 срезывать сучья
机械工程, 过时/过时 обдирать (на шлифовальном станке)
林业 срезать крупные сучья, оставляя сучки; повреждать судно подводным деревом
生物学 срезать сучья; срезать сучки
石油/石油 останавливать; надёжно закреплять (поднимаемую трубу в элеваторе)
硅酸盐行业 сошлифовывать поверхностные дефекты
航天 остановить
解释性翻译, 美国人, 黑色俚语, 俚语 совокупляться
讽刺 стащить (sixthson); спереть (sixthson); поиметь (sixthson); перепасть (him, her, etc. smth. sixthson)
非标 насильничать (igisheva)
非正式的 перехватить; урвать, отхватить (напр., об одежде Shawty); подцепить (в смысле "подцепить парня" (термин взят из английского таблоида Now) O_Lya); поймать
马卡罗夫 зацепить; обдирать абразивом; получать неожиданное повреждение; порвать (чулок и т.п.)
snag [snæg] 形容词
农业 сухостойный (of wood)
 英语 词库
snag [snæg] 名词
俚语 a sausage
SNAG [snæg] 缩写
缩写 Sesshomaru Not A Girl
缩写, 互联网 Sensitive New Age Guy
缩写, 医疗的 Student Nurses Association Of Guam
缩写, 运动的 Starting New At Golf
snag: 118 短语, 31 学科
一般35
俚语3
修辞格2
具象的3
养鱼(养鱼)1
力学1
外交4
媒体1
建造2
技术4
政治1
方言1
机器人1
林业2
1
澳大利亚表达4
生态1
生物学1
石油/石油1
纺织工业8
美国人2
自动化设备1
自然资源和野生动物保护1
航天1
航海5
讽刺1
造船1
针织品4
集体1
非正式的4
马卡罗夫20