|
[prɪk] 名词 | 强调 |
|
| 一般 |
укол (an act of pricking; a pain caused by it • You'll just feel a slight prick in your arm.); остриё; острая боль от укола; острая боль как от укола; булавочный укол; мелкая неприятность; прокол; шип; острая боль; колча; острый конец; остроконечный инструмент; бодило; ужаление; намеченное место; пункт; степень; цель; заячий след; острие; след (a tiny hole made by a sharp point); точка (a pin-prick) |
| Gruzovik, 俚语 |
залупа (as a term of abuse) |
| Gruzovik, 粗鲁的 |
елда; кляп |
| 俚语 |
самодовольный дурак; крыса (о человеке); мерзавец; мошенник; предатель; монтировка (VLZ_58); ничтожество; елдак |
| 军队 |
накол |
| 医疗的 |
след укола или прокола; алберка (сленг Alex Lilo) |
| 庸俗 |
болван; идиот; хрен (noh); шняга (shergilov) |
| 技术 |
шило |
| 技术, 过时/过时 |
протычка; игла для прочистки горелок; штревель; укол; назначенное место; назначенный пункт |
| 植物学 |
игла; колючка (растений) |
| 测谎 |
след (от острого инструмента) |
| 电子产品 |
остриё |
| 皮革 |
остриё; накалывание; наколка (деталей кроя) |
| 禁忌用语和脏话 |
хуй |
| 粗鲁的 |
мужской половой орган; хер (Andreyka); пенис (a penis); мерзавец (a nasty or contemptible person • He is such a prick) |
| 粗鲁的, 马卡罗夫 |
половой член |
| 航海 |
клубок; виток |
| 行话 |
залупа (as term of abuse); ванька-встанька (Супру) |
| 谩骂 |
пенис; дурак (nicknicky777); мудила (nicknicky777); мудак (nicknicky777); член (noh); придурок (nicknicky777); ублюдок (Andrew Goff) |
| 贬 |
отросток (в значении пенис Willie W.); стручок (в значении пенис Willie W.) |
| 非标 |
причинное место (Супру) |
| 非正式的 |
пипка (Mikhail11); пипирка (Mikhail11); пипетка (Mikhail11); перчик (Mikhail11); петушок (Mikhail11); сморчок (Mikhail11); свистулька (Mikhail11) |
| 马卡罗夫 |
виток (табака); игла для прочистки; след (на поверхности от острого инструмента); след зайца; след прокола; след укола; стрекало; угрызение; заковка (на ноге лошади); точка (на поверхности от острого инструмента) |
|
|
| 技术 |
наколы-проколы |
| 皮革 |
пробои; прелины |
| 自动化设备 |
наколы-проколы (дефект проката); углубления; уколы |
|
|
| Gruzovik |
укалывать; проколоть; колоться; надкалывать (slightly; impf of надколоть); надколоть (slightly; pf of надкалывать); колоть посуду; кольнуть; прокисать (impf of прокиснуть); пунктировать (impf and pf) |
| 一般 |
прокалывать (узор); мучить; терзать; делать пометки (в списке и т. п.); подстрекать; побуждать; уколоть; уколоться; просверливать (отверстие); просверлить; прочищать иглой; прочистить иглой; накалывать (узор); наколоть; скалывать; сколоть; вонзать острое (at; что-либо); наносить удар острым (чем-либо); навострить (уши Mermaiden); делать разметки (на полотне); вонзать что-либо острое; отмечать (на бумаге); докалываться; доколоть; надкалываться (slightly); надколоться (slightly); накалываться; наколоться; прокалываться; прокиснуть; проколоться; пунктироваться; укалываться; колоть (to pierce slightly or stick a sharp point into • She pricked her finger on a pin; He pricked a hole in the paper); докалывать; вонзать; пронзать; втыкать; вколачивать; вбивать; втыкать на вертел; колоть шпорами; поощрять; понуждать; возбуждать; причинять острую боль; порождать угрызения совести; навострить уши; вслушиваться; намечать; назначать; окислять; делать кислым; угрызения совести; покалывать; пощипывать |
| Gruzovik, 非正式的 |
ширнуть; ширять; поколоть; шпынять |
| 制图 |
проводить пунктирную линию; копировать (иглой); проводить контур (иглой) |
| 医疗的 |
чувствовать колющую боль |
| 古老, 马卡罗夫 |
быстро ехать верхом |
| 建造 |
насекать (первый намёт штукатурки) |
| 技术 |
прочищать отверстие острым предметом |
| 技术, 过时/过时 |
колоть; просверливать; прочищать узкое отверстие; пунктировать (карту) |
| 机械工程 |
прочищать (отверстие) |
| 机械工程, 过时/过时 |
прокалывать; прочищать иглой отверстие; выкалывать; высасывать (расплавленный металл) |
| 皮革 |
накалывать; дырочки |
| 矿业 |
выделывать углубление (в патроне взрывчатого вещества для детонатора) |
| 航海 |
прокладывать курс (на карте, тж. prick out); прокладывать; прошивать (парус); пунктировать карту; понктировать (карту); назначать место на карте; скакать; пришпоривать лошадь; стремиться вперёд; окисляться; делаться кислым; рядиться; наряжаться; целить |
| 航海, 马卡罗夫 |
прошивать парус |
| 过时/过时 |
пришпоривать; пришпорить |
| 酿酒 |
подвергаться уксуснокислому брожению (о вине); приобретать острый вкус при скисании (вина, напитков) |
| 音乐 |
класть на ноты; обозначать нотами |
| 马卡罗夫 |
вонзать острое (at; что-либо); наносить удар острым (at; чем-либо); заковывать (ногу лошади при ковке); назначать по списку лиц на должность шерифа (и т.п.); накернивать; обводить контур (иглой); обозначать (на бумаге); обозначать пунктиром; оставлять след (о зайце); отмечать; преследовать зайца (по следу); прокалывать (узор); прокисать (о вине); чувствовать колотье; заковать (ногу лошади при ковке) |
|
|
| 俚语 |
шершавый (VLZ_58) |