|
|
一般 |
схватывание; зажатие; рукоятка; резь; колики; захват; зажим; ручка; тиски; власть; захват рукой; захват лапой; лапа; коготь; взятие (руки); пожатие (руки); давление; стеснение; огорчение; эфес (шпаги, сабли); возражение (MichaelBurov) |
Gruzovik, 非正式的 |
резьба (pinching and spasmodic pain in the intestines; chiefly used in the plural) |
俚语 |
жалоба; жалобщик; кляузник; дурак; несогласие; нытик; глупец |
具象的 |
ворчание (в смысле недовольная реакция, жалобы. "Everyone, quit complaining. Do you think I enjoy this? Or listening to your gripes?" Deska); бурчание (Deska); угнетение; притеснение; прижимка |
力学 |
нажим; натяг |
医疗的 |
колики в животе; сжимающая боль в животе; колика |
庸俗 |
сжатие |
木材加工 |
бакс |
机械工程, 过时/过时 |
захватывание; стопор; тормоз; струбцинка; прихватка |
林业 |
рукоять |
美国人, 非正式的 |
досада; нарекание; раздражение |
航海 |
грунтов; греп; водорез; баксовая штука; найтовное крепление шлюпки; носовая суживающаяся часть коробчатого киля; хвостовик форштевня; носовая суживающаяся часть коробчатого киля (вк) |
过时/过时 |
хватка (4uzhoj) |
非正式的 |
претензия (My only gripe about the hotel was the food. fddhhdot); резьба |
|
|
Игорь Миг |
плакаться |
一般 |
притеснять; угнетать; вызывать резь (в кишечнике); схватить; понять; постигнуть; усвоить; вызвать спазмы; зажать; раздосадовать; вызывать колики; схватывать; сжать; гореть; захватить; захапать; прижать; давить; теснить; гнести; терзать; причинять спазмы; чувствовать резь в животе |
俚语 |
жаловаться; досаждать; злить; сетовать (VLZ_58); жалобиться (VLZ_58); плакаться в жилетку (VLZ_58); жалиться (VLZ_58); нюнить (VLZ_58); скулить (VLZ_58); распускать нюни (VLZ_58); возражать (MichaelBurov) |
古老, 技术 |
закреплять |
古老, 美国人, 非正式的 |
ворчать |
古老, 航海 |
рыскать |
帆船 |
выходить на ветер |
林业 |
сжимать; зажимать |
美国人 |
огорчить |
航海 |
рыскать к ветру |
非正式的 |
плакаться (Am. Andrey Truhachev); жаловаться (Am. Andrey Truhachev); канючить (Stregoy) |