|
|
Gruzovik |
малютка; малявка |
一般 |
младенец; малыш (Dianka); детёныш (особ. об обезьянах); дитя; ребёнок; детка; новорождённый (Notburga); грудной ребёнок (Notburga); малышка (Dianka); дите; малёк (baby eels – мальки угрей Notburga); любимец (swenik); любимый (обращение Lev Alov); любимая (обращение Lev Alov); карапуз (Bartek2001); крошка; малютка |
Gruzovik, 过时/过时 |
плод |
Gruzovik, 非正式的 |
бебе; бебешка; дитё (= дитя); золотко; сосун |
与毒品有关的俚语 |
марихуана |
俚语 |
детище; мужчина крепкого сложения; предмет; форма фамильярного обращения (к близкому или знакомому человеку); человек, вызывающий к себе особое внимание; вещь; молодой человек крепкого сложения; порождение (об изобретении, проекте и т.д.); любимый человек; нечто касающееся (кого-либо: I think this problem is your baby. VLZ_58); зайка (ласковое обращение парня к девушке или девушки к парню) |
医疗的 |
ребёнок (младенец, новорожденный) |
媒体 |
прожектор "бэби"; кинопрожектор «Бэби» (с диаметром линзы 150 мм и лампой накаливания мощностью от 500 до 1000 Вт); любой небольшой кинопрожектор |
建造 |
дополнительный груз крюковой подвески крана (для опускания подвески под действием собственной силы тяжести) |
摄影 |
линзовый прибор мощностью 500...750 Вт |
汽车 |
противовес |
犬种 |
бэби (выставочный класс собак с 3 до 6 месяцев Himera) |
玩具 |
кукла в виде ребёнка |
生物学, 过时/过时 |
плод |
美国人 |
нянчить (I baby him too much Taras); нянчиться (I baby him too much Taras) |
航空 |
дополнительный сбрасываемый топливный бак |
赌博 |
малоценная карта (Самурай) |
过时/过时 |
дитятя (Yanamahan) |
钻孔 |
малых размеров |
非正式的 |
молодая женщина (хорошенькая); грудничок (Notburga); золотце (Alex_Odeychuk); солнышко (Alex_Odeychuk); зая (А. Гордеев); девушка (хорошенькая); девушка или молодая женщина (хорошенькая); девушка женщина (хорошенькая); бебс; грудник |
非正式的, 幽默/诙谐 |
сосун |
非正式的, 武术和格斗运动 |
золотко |
马卡罗夫 |
малого объёма |
|
|
一般 |
обращаться как с ребёнком (с кем-либо); баловать (кого-либо); обращаться с осторожностью; обращаться как с младенцем; чрезмерно опекать (VLZ_58) |
庸俗 |
оплодотворить женщину (someone) |
|
|
一般 |
детский; младенческий; ребяческий; ребячливый; инфантильный; маленький; небольшой; малый; грудной; милый (Alex_Odeychuk) |
俚语 |
детина |
媒体 |
малошумящий |
庸俗 |
сексапильный |
机械工程, 过时/过时 |
мелкий |
钻孔 |
маломощный |
|
英语 词库 |
|
|
缩写, 互联网 |
bb (сленг Ferdinand Trussoff) |
|
|
缩写 |
Best Available Baby Yet |
缩写, 教育, 科学的 |
Big All Black Yearbook |