词典论坛联络

   英语 +
Google | Forvo | +
短语

at the drop of a hat

强调
一般 без колебаний (My generation didn’t experience the mass repressions and purges; didn’t experience the show trials in which the wrathful public demanded the executions of traitors to the Motherland; didn’t live in an atmosphere of universal horror; didn’t learn how to change our worldview from one day to the next, to believe in the insidiousness of yesterday’s allies and the good intentions of yesterday’s enemies at the drop of a hat, to justify fratricidal wars.); как заведённый; по знаку; по сигналу; тотчас же (Anglophile); немедленно (Anglophile); без побуждения; как по команде; охотно; с готовностью и немедленно; по щелчку (pothead2104); в два счета; недолго думая (Ivan Pisarev); без лишних слов (Ivan Pisarev); сейчас же (Ivan Pisarev); с порога (Ivan Pisarev); в тот же миг (Ivan Pisarev); в ту же секунду (Ivan Pisarev); без лишних разговоров (Ivan Pisarev); без замедления (Ivan Pisarev); долго не раздумывая (Ivan Pisarev); нимало немедля (Ivan Pisarev); без отлагательств (Ivan Pisarev); немедля (Ivan Pisarev); незамедлительно (Ivan Pisarev); в ту же минуту (Ivan Pisarev); глазом не моргнув (Ivan Pisarev); досл.: при (в момент) падении шляпы как по команде (– Would you travel around the world if you had the money? – At the drop of a hat. – Ты бы отправился в путешествие вокруг света, если бы у тебя были деньги? – Немедленно.I would take a job like that at the drop of a hat. Bet you! – Я устроюсь на работу в два счета. Спорим?!If you get an extra ticket, let me know. I would go to the theatre with you at the drop of a hat. – Если ты достанешь лишний билет, дай мне знать. Я тут же пойду с Вами в); тотчас; в ту де минуту (Ivan Pisarev); в любой момент (But they ran into a paradox when suggesting Maduro just leave power: He could not be both the kingpin and a man who could walk out on his role at the drop of a hat. cnn.com Mr. Wolf); тут же (Ivan Pisarev); не откладывая (Ivan Pisarev); не теряя времени (Ivan Pisarev); не теряя времени даром (Ivan Pisarev); не теряя времени впустую (Ivan Pisarev); не моргнув глазом (Ivan Pisarev)
俚语 в два счёта; по малейшему поводу
具象的 на ровном месте (e.g., she cried at the drop of a hat Anglophile)
惯用语 с пол-оборота (Alexey Lebedev)
澳大利亚表达, 俚语 внезапно; без предупреждения; прямо сейчас; моментально
语境意义 на ходу (4uzhoj)
非正式的 с кондачка (из субтитров OLGA P.); чуть что (george serebryakov); в два счёта (VLZ_58)
马卡罗夫 сразу же
at the drop of a hat
: 9 短语, 5 学科
一般1
具象的1
惯用语2
澳大利亚表达1
马卡罗夫4