词典论坛联络

Google | Forvo | +
短语

get out of

强调
Gruzovik исторгнуться (pf of исторгаться); самоустраняться (impf of самоустраниться); самоустраниться (pf of самоустраняться)
一般 уйти из (Перевод выполнен inosmi.ru • McCain doesn’t want to get out of Afghanistan either. – Уходить из Афганистана Маккейн тоже не хочет. dimock); выведывать; выспрашивать; выуживать (что-либо, у кого-либо); избавляться (от чего-либо, от какого-либо дела); бросить привычку; заработать (what did you get out of the deal? – сколько вы заработали на этой сделке?); получить; совершить побег (напр., из тюрьмы key2russia); извлекать выгоду (Svetlana D); вытянуть (что-либо, из кого-либо linton); вылезать (из); бросать (привычку); вынимать; вытаскивать; доставать; отказываться от (Contrive to avoid or escape (a duty or responsibility): they wanted to get out of paying MORE EXAMPLE SENTENCES Every time they think they've got out of the contract, they get pulled back in again. I don't remember what I said, but I made some excuse to get out of going. We went into business together once, but it didn't work out the way we hoped and we got out of it. OD Alexander Demidov); покинуть (помещение • so we decided to get out of here Val_Ships); увиливать (doing something); избавиться (sth.); избежать необходимости делать (sth., что-л.); отделаться (sth., от чего-л.); достать из (Can you get the ball out of the net, please? ART Vancouver)
Gruzovik, 具象的 вылезать; вылезти (pf of вылезать); высасывать (impf of высосать)
Gruzovik, 非正式的 отвертеться (pf of отвёртываться); отвёртываться (impf of отвертеться); вывёртываться (impf of вывернуться); высосать (pf of высасывать); отъюливать (impf of отъюлить); отъюлить; слезать (impf of слезть); слезть (pf of слезать)
俚语 канать (Канай отсюда! – Get out of here! и десятки других благозвучных и не очень английских синонимов. VLZ_58)
信息技术 выходить
具象的 вынести (what did you get out of his lecture? – что вы вынесли из его лекции?)
经济 выбраться (из Andrey Truhachev); выбираться (из Andrey Truhachev)
美国人 свалить (откуда-либо Val_Ships)
航海 отходить из (Johnny Bravo)
非正式的 добиваться (What are you trying to get out of me? – Чего ты от меня добиваешься? george serebryakov); отбрыкаться (george serebryakov); валить, сваливать (ДШБ); отмазаться (например: I want to get out of going to Anna's party. Can you think of a good excuse? Harry Johnson); отвертеться (with от); отвёртываться; откручиваться; отбрыкиваться (something/doing something VLZ_58); уклоняться (If you get out of doing something that you do not want to do, you succeed in avoiding doing it. [V -ing/n] It's amazing what people will do to get out of paying taxes. george serebryakov); извлекать (I don't see what he gets out of it – Я не понимаю, зачем это ему нужно george serebryakov); уклониться (george serebryakov); увильнуть (george serebryakov); отказываться (You can't get out of it now – Сейчас уже поздно отказываться george serebryakov); открутиться (george serebryakov); отвильнуть (george serebryakov); выгадывать (Abysslooker); отбояриваться (with от)
马卡罗夫 бросить (привычку); вылезать из; вынимать из; высадиться из (трамвая, поезда и т. п.); высаживаться из (трамвая, поезда и т. п.); вытаскивать из; достигать; отвертеться от; самоустраняться (удаляться); уходить из; избавиться; избежать; отделаться; выклянчивать у; выклянчить у
get something out of
一般 получать что-либо от (get something good out of something or someone – получать что-либо хорошее от чего-либо или кого-либо; 1. There are plenty of helpful skills we can get out of this hike. – Есть множество полезных навыков, которые мы можем получить от этого похода. 2. A good coach has to be able to get the best out of their players. – Хороший тренер должен уметь получать лучшее от своих игроков. TarasZ); выбивать что-либо из (кого-либо (someone); заставлять кого-либо рассказать или написать что-то, напр., выбивать информацию или признание; You will never get a confession out of this agent. – Вы никогда не выбьете признание из этого агента. TarasZ); выбивать (someone); что-либо) из кого-либо; заставлять кого-либо рассказать или написать что-то, напр., выбивать информацию или признание; You will never get a confession out of this agent. – Вы никогда не выбьете признание из этого агента. TarasZ)
马卡罗夫 выведывать что-либо у (someone – кого-либо); выспрашивать что-либо у (someone – кого-либо); выуживать что-либо у (someone – кого-либо); выведать что-либо у (someone – кого-либо)
get out of something
马卡罗夫 избавляться от какого-либо дела; избавляться от (чего-либо)
Get ... out of
: 1004 短语, 56 学科
一般467
不赞成1
俚语19
具象的19
军队6
农业1
刑事行话1
商业活动13
外交1
媒体5
对外政策1
少年俚语1
庸俗11
建造1
心形2
心理学2
情绪化5
惯用语62
技术3
政治6
教育2
数学2
机械工程2
4
汽车4
游艇1
滑翔伞2
生物学1
矮小的1
石油/石油2
禁忌用语和脏话1
粗鲁的8
经济6
美国人11
股票交易2
自动化设备1
航天2
航海3
航空1
行话4
衣服1
装甲车1
讽刺3
1
谚语15
谩骂12
财政1
足球1
过时/过时1
运动的2
造船1
钻孔2
陈词滥调1
非正式的82
音乐1
马卡罗夫192

增加 | 报告错误 | 获取短网址