词典论坛联络

   俄语 +
Google | Forvo | +
短语

шило в заднице

强调
非正式的 jittery; someone having a burr under his saddle; someone who can't sit still; have a wild hair up one's ass (to act in a hyperactive and energetic manner Taras); bee up one's arse (to have a ~ bellb1rd); someone who has the jitters (у него шило в заднице. He can't sit still.; о непоседливом человеке (невежливо) an extremely restless person (in Russian literally someone who has "an awl up his backside")); twitchy
 俄语 词库
шило в заднице
非正式的 непоседливость (Ши́ло в за́днице (иногда в попе, в одном месте и другие эвфемизмы) — фразеологизм, устойчивое словосочетание, означающее постоянное беспокойство, неугомонность, отсутствие возможности держать себя в руках. Синонимы: егозливый, неугомонный, непоседливый, беспокойный, шебутной, уёму не знает, неусидчивый, неуёмный, угомону нет, не сидится на месте, штопор в заднице, вертлявый. • Иногда мне кажется, что шило в заднице – это и есть мой внутренний стержень. wikiquote.orgКакими неприятными последствиями может обернуться такое постоянное бегство, эта безудержная активность, это колючее шило в заднице? 'More)
шило в заднице
: 2 短语, 1 学科
非正式的2