![]() |
| |||
| dude (dude вообще не имеет негативных коннотаций, это просто фамильярность pothead2104) | |||
| cat (driven); man (молодёжный сленг: обращение к мужчине, ровеснику. КГА) | |||
| bloke (Vadim Rouminsky) | |||
| egg (человек Abysslooker) | |||
| bruh (Универсальный ответ практически на все • My mom died yesterday – bruuhh. My mom won million dollars! – brRuHh Sysel) | |||
| |||
| chela (ученик) | |||
| |||
| front; entrance to a bear's lair | |||
| stoking hole in a furnace or stove | |||
| entrance to a bear's lair | |||
| forehead; head | |||
| stoking hole (in furnace or stove) | |||
| brow | |||
| forehead | |||
| 俄语 词库 | |||
| |||
| 1) устар. лоб "бить челом" - кланяться до земли; перен. - просить или благодарить 2) Передняя часть русской печи. Большой Энциклопедический словарь | |||
| |||
| челеста | |||
| |||
| человек | |||
|
чел : 162 短语, 22 学科 |
| 一般 | 66 |
| 供水 | 1 |
| 具象的 | 2 |
| 军队 | 3 |
| 历史的 | 3 |
| 商务风格 | 2 |
| 库页岛 | 4 |
| 建筑学 | 1 |
| 核物理 | 1 |
| 油和气 | 1 |
| 法院(法律) | 1 |
| 生产 | 36 |
| 石油加工厂 | 12 |
| 纺织工业 | 1 |
| 经济 | 3 |
| 缩写 | 1 |
| 美国人 | 1 |
| 萨哈林岛 | 2 |
| 行话 | 1 |
| 过时/过时 | 16 |
| 马卡罗夫 | 3 |
| 鱼雷 | 1 |