|
|
军事术语 |
cooler (MichaelBurov) |
|
|
一般 |
lukewarm reception (гостя; сущ. Gruzovik) |
Gruzovik, 非正式的 |
the cooler |
非正式的 |
lockup (сущ. Gruzovik) |
|
|
Gruzovik |
light (of a garment, blanket, etc.); thin (холодное пальто – thin overcoat) |
Игорь Миг |
hardhearted |
一般 |
cold; frigid; chill; chilly; inclement; wintry; frozen; dry; frosty; gelid; glacial; hard; icy; marble; stiff; stony; strange; winterly; brumous; clay-cold; cold-blooded; hard-eyed; marble-hearted; perished; unaffectionate; unenthusiastic; unimpassioned; aloof; offish; arctic; severe; clammy; gelid (о тоне, манере); inhuman; remote (о поведении, отношении и т.п.); starched; tepid; wintery; athermal (о минеральных источниках kreecher); clay cold; cold blooded; frost nipped; hard eyed; marble hearted; passionless; stand-offish; stone-cold (как камень); cool (о цвете, тонах, красках); of low saturation (о цвете, тонах, красках); having a low temperature; having temperature below normal; reserved; unfriendly; unpleasantly cold (ветер); dead eye (о взгляде VLZ_58); bleak; distant; curt (Mermaiden); standoffish (Taras); shoot dead; brittle (lacking warmth, depth, or generosity of spirit : cold – Merriam-Webster PanKotskiy); bleak (о звучании); demure; heatless; indifferent; indolent; key cold; repulsive; unheated; light (of a garment, blanket, etc.) |
不赞成 |
petrified |
俚语 |
raw |
具象的 |
bloodless (Andrey Truhachev); clinical (контекстуально slavchuk); marmoreal (Widcup surveyed Agnes with marmoreal coolness, his features as rigid and disapproving as the marble statues that gazed censoriously at her when she made noise in the library. VLZ_58) |
医疗的 |
algid |
地球物理学 |
hard (о климате) |
技术 |
cool |
气象 |
raw (о ветре, погоде) |
澳大利亚表达, 新西兰, 非正式的 |
barber |
苏格兰 |
cauld (Yerkwantai) |
英国, 非正式的 |
parky |
过时/过时 |
bleaky; sprightless; unconcerning |
铁路术语 |
chilling |
非正式的 |
upstage (Andrey Truhachev) |
马卡罗夫 |
frigid (о температурном режиме); frostbitten (о человеке); frosted; glace; freezing; bleak (о климате); antiseptic |
|
|
Gruzovik, 烹饪 |
jellied meat |
|
|
庸俗 |
dry as a nun's gash |
|
|
烹饪 |
jellied fish (сущ. Gruzovik) |
|
|
一般 |
to something cold что-либо |
|
|
一般 |
on the cold side (It'll still be on the cold side tomorrow but on Tuesday we're going to warm up to +5C. -- Завтра будет ещё холодно ART Vancouver) |
|
|
Gruzovik, 非正式的 |
clink; lockup |
过时/过时 |
prison cell (MichaelBurov) |
|
|
一般 |
not providing sufficient warmth |