|
动词 | 强调 |
|
| Игорь Миг |
wind up dead |
| 一般 |
cross the Styx; be nearing one's end; dead; decease; depart; die; drop; evaporate; pack up; pass away; pass hence; perish; starve; succumb; transit; waste; drop off the hooks; go; be near one's end (ssn); drop off; pay one's debt to nature; breathe one's last (MichaelBurov); be at one's last moments (MichaelBurov); be at one's last moments of life (MichaelBurov); in the last thongs (MichaelBurov); in extremis (MichaelBurov); at the point of death (MichaelBurov); be killed; be lost; deaden; fail; expire (to die); part; pass from among us; pass; hop the twig; hop the perch; hop the stick; hop (хмель); outbreathe; pack off; pack away; pack one's tools; bring to pass; go the way of all the earth; be dying |
| Gruzovik, 具象的 |
disappear (impf of умереть) |
| 俚语 |
croak; flack out; go west; slam off; step off the deep end; strike bedrock; go skywest; pass on to the Great Beyond (mazurov); go home in a box; sprout wings; go for a burton (Brit. MichaelBurov); go for burton (Brit. MichaelBurov); end up; pass on (That was very famous football player during late forties – early fifties. I am very sorry to hear that he passed on. – Тренер "тигров" вспоминает своего футбольного друга: "Он был знаменитым футболистом, особенно в конце сороковых – начале пятидесятых. Мне очень тяжело было слышать, что он умер".); bite it (сокращённая версия фразы — to bite the dust • If we go in unarmed, we’re gonna bite it vogeler) |
| 具象的 |
quit the scene; disappear |
| 军事术语 |
bite the dust; kick (MichaelBurov) |
| 医疗的 |
breathe one's last; dissolve; solute |
| 委婉的 |
cross |
| 庸俗 |
kick it |
| 心形 |
snuff it (Andrey Truhachev) |
| 恰当而形象 |
flatline (Taras) |
| 技术, 过时/过时 |
expire |
| 林业 |
perish (о растениях) |
| 澳大利亚表达, 俚语 |
cark it |
| 美国人 |
peace out (Taras) |
| 美国人, 非正式的 |
go under |
| 航海 |
go off; give up the ship |
| 解释性翻译 |
kick the bucket |
| 过时/过时 |
quell |
| 非正式的 |
peg out; snuff; die (от переполнения каким-либо чувством); stiffen; have had your chips (Пчел); be longing for (за кем-л., чем-л.) |
| 马卡罗夫 |
go (went; gone); lose plant; die away (о чувствах); be nearing one's end; waste away; die down (о чувствах) |
|
|
| 一般 |
be longing for (sb., sth, за кем-л., чем-л.); longing for (sb., sth., за кем-л., чем-л.) |
|
|
| 一般 |
in extremis; with one's dying breath (She asked him with her dying breath to take care of her child. Wakeful dormouse) |
|
|
| Игорь Миг |
you're killing me (от смеха) |
|
|
| Gruzovik, 非正式的 |
die |
|
|
| 医疗的, 俚语 |
flatline |