|
动词 | 强调 |
|
|
⇒ уйти от |
| |
| Gruzovik |
go away; cover a certain distance (pf of уходить); walk a certain distance (pf of уходить); extend (pf of уходить); stretch (pf of уходить); withdraw (См. уходить); of time, etc pass (pf of уходить); elapse (of time, etc; pf of уходить); elude (pf of уходить); evade (pf of уходить); quit (pf of уходить); resign (pf of уходить); be spent (pf of уходить); go into (pf of уходить); sink (pf of уходить); devote oneself to (pf of уходить); give oneself up to (pf of уходить); get absorbed in (pf of уходить); bury oneself in (pf of уходить); outdistance (pf of уходить); be fast (of a timepiece; pf of уходить) |
| 一般 |
depart; escape (punishment); retire; retreat; come away; get away; slip away; make oneself scarce; march off; take leave; take oneself off; walk off; wander off (и затеряться); duck; screw; sneak; retrocede; trudge; cut stick; part from; crap out; aside (от темы, от ответа Min$draV); take one's departure; take a walk (I had enough of the boss and the whole place, so I cleaned out my desk and took a walk. Interex); pass; bury oneself (in); devote oneself (to); elapse; elude (pursuers); evade (responsibility, a question, etc.); get absorbed (in); give oneself up (to); go into; beetle off; move one's boots; toddle; overcome (to overcome the degradation problem molecular variants of GLP-1 have been developed – уйти от проблемы деградации позволил синтез соединений с аналогичной ГПП-1 молекулярной структурой Min$draV); be spent; repair (VLZ_58); get off; step aside (с должности • We make life so hard for him, Mr. President, that he voluntarily steps aside. felog); take chase; go off; outdistance; quit; resign; sink; surrender oneself wholly; run out on (someone); от партнёра mejevika); bounce; move on (Clarkson's co-presenters, James May and Richard Hammond, have both indicated they might also move on from the hugely profitable show. 4uzhoj); shake off (от преследования If you shake off someone who is following you, you manage to get away from them, for example by running faster than them. VLZ_58); slip away (не попрощавшись); leave the place (Once everyone has left the place, Taro came out quietly and knelt beside the waterfall.); fall over; get one's self back; break loose; get loose; slide away; take one's self off; hop the twig; whisk; whisk away; go away; avoid (giving an answer); go by (of time); march away; take one's leave; breeze off; scram out; skip out; take a powder; take it on the heel and toe; take the air; be gone (Может быть и уход из жизни, то есть смерть. • She is very sick right now and could possibly be gone any moment now.
• All of you have to be gone before they arrive.
TranslationHelp); wander away (напр., в лес или из дому, о ребёнке или собаке, и заблудиться • Walton, who had had the camper door open, would claim that he had not heard them call out that they were leaving, and so had not been keeping an eye on the boy, although he had seen him out playing when he looked outside. It was thought that he had just wandered away, but a look around showed no sign of him, even though such a young boy should not have been able to get far through that terrain in such a short amount of time. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver); pull the pin |
| Gruzovik, 非正式的 |
fit in (pf of уходить); boil over (pf of уходить); cover a certain distance; walk a certain distance (pf of уходить) |
| 俚语 |
shove; vamose; bug off; nix out; take a hike (Interex); bail out (Interex); do a mick; do a mickey; lam; split; take a bunk (Yeldar Azanbayev) |
| 具象的 |
hoist sail; turn the corner (Taras); go into (with на + acc.); sink (with в + acc., into); become absorbed (with в + acc., in) |
| 宗教 |
retire to a cloister |
| 庸俗 |
get the hell out of (часто употребляется в императиве); shag-ass (особ. неожиданно) |
| 惯用语 |
lay tracks (Евгений Тамарченко); go south (с должности, из профессии • Fred got discouraged and went South. I think he gave up football permanently.); pull the rip cord (спешно Taras) |
| 拉丁 |
exit |
| 政治 |
withdraw from (из политики Andrey Truhachev); be out (с должности • Among Keller's predictions: Putin will be out by this spring, whether through death or a coup. -- уйдёт coasttocoastam.com ART Vancouver) |
| 数学 |
leave |
| 法律 |
escape (невредимым) |
| 澳大利亚表达, 俚语 |
choof off; race off with |
| 澳大利亚表达, 非正式的 |
shoot through |
| 生产 |
give out (Yeldar Azanbayev) |
| 美国人 |
scram; bail out (насовсем Val_Ships); duck away (to leave Taras) |
| 航海 |
make off |
| 苏格兰语, 北爱尔兰 |
offski ("Dude, I think I should offski about now." Gudini) |
| 英国 |
stomp off (Orwald) |
| 足球, 专业术语 |
yield (when receiving the ball, при принятии мяча) |
| 非正式的 |
off it; hike off; be off (I must be off – я должен уйти); hike out; boil over; fit in; whirr off (убраться восвояси Franka_LV); be fast; rule oneself out (4uzhoj); hang up one's hose (idiomatic phrase meaning to quit a job (АБ) Berezitsky); tootle off (Borita); swerve (в сторону, на полосу встречного движения и т.д. – об управлении автомобилем • I've had the classic car pull out of a quiet side road in Holloway "without seeing me" and luckily the road was quiet so I could swerve to the other side to avoid. 4uzhoj); be swayze (he shot him, took his wallet and was swayze Ufel Trabel); cover |
| 马卡罗夫 |
turn back; turn back on (от чего-либо); turn back upon (от чего-либо); turn the back; bow out (с должности и т. п.); bugger off; clear up; make one's exit; pass away (эвф; умереть); pass on (эвф; умереть); pass over (эвф; умереть); pass upon (эвф; умереть); shake off (от преследования); walk away; clear out |
| 马卡罗夫, 非正式的 |
cut out; clear off; frig off |
|
|
| 粗鲁的 |
back off! (Ivan Pisarev); be gone! (Ivan Pisarev); break away! (Ivan Pisarev); break free! (Ivan Pisarev); break loose! (Ivan Pisarev); break out! (Ivan Pisarev); depart! (Ivan Pisarev); disappear! (Ivan Pisarev); ditch! (Ivan Pisarev); do a runner! (Ivan Pisarev); do a vanishing act! (Ivan Pisarev); flee! (Ivan Pisarev); get away! (Ivan Pisarev); get going! (Ivan Pisarev); get lost! (Ivan Pisarev); get off! (Ivan Pisarev); get out! (Ivan Pisarev); go away! (Ivan Pisarev); go out! (Ivan Pisarev); hit the bricks! (Ivan Pisarev); hit the road! (Ivan Pisarev); leave! (Ivan Pisarev); make a getaway! (Ivan Pisarev); make a run for it! (Ivan Pisarev); make off! (Ivan Pisarev); march out! (Ivan Pisarev); move away! (Ivan Pisarev); move out! (Ivan Pisarev); pull out! (Ivan Pisarev); push off! (Ivan Pisarev); run away! (Ivan Pisarev); run off! (Ivan Pisarev); set off! (Ivan Pisarev); show a clean pair of heels! (Ivan Pisarev); skip out! (Ivan Pisarev); slip away! (Ivan Pisarev); sneak away! (Ivan Pisarev); sneak off! (Ivan Pisarev); sneak out! (Ivan Pisarev); take a powder! (Ivan Pisarev); take off! (Ivan Pisarev); vanish! (Ivan Pisarev); walk away! (Ivan Pisarev) |
|
|
| 一般 |
begone (Vadim Rouminsky) |
|
|
| Игорь Миг |
is no more |
|
|
| 粗鲁的 |
go chase yourself! (амер. Bobrovska) |
|
| 俄语 词库 |
|
|
| 一般 |
деепр. от уйти |
|
|
| 一般 |
деепр. от уйти |