| |||
boilerplate clause (Boilerplate clauses are standard clauses that are inserted as a matter of course into certain types of agreement. They relate to issues that are to do with the way in which the contract works rather than the heart of the deal itself. These include clauses dealing with service of notices(the means by which documents which relate to the contract must be sent) and assignment(whether and on what basis the parties can transfer the contract to other parties) together with many other types of clause. – АД); boilerplate clause (Boilerplate clauses are standard clauses that are inserted as a matter of course into certain types of agreement. They relate to issues that are to do with the way in which the contract works rather than the heart of the deal itself. These include clauses dealing with service of notices(the means by which documents which relate to the contract must be sent) and assignment(whether and on what basis the parties can transfer the contract to other parties) together with many other types of clause. Alexander Demidov) | |||
standard condition | |||
standard text (в соглашении); standard language (в соглашении); typical condition (raf) | |||
| |||
standard terms and conditions (Alexander Demidov); standard temperature 0 grad. C or 273 grad. K, pressure 760 mm Hg and dry (standard temperature pressure and dry при которых измеряют газовые объёмы крови) | |||
SC (standard conditions) | |||
reference conditions | |||
standard conditions | |||
stock-tank conditions | |||
prevailing conditions (akimboesenko); standard environment (напр., проведения строительных работ); standard rating | |||
standard temperature and pressure | |||
boilerplate (raf) | |||
standard sea-level conditions (на уровне моря) | |||
standard conditions (0°C и 760 мм рт. ст.) | |||
standard terms | |||
standard conditions (температура +20 °С, абсолютное давление 0,1 МПа и влажность 36%) | |||
standard conditions (температура 0 ° С и давление 101325 Па; в соответствии с рекомендациями Американской ассоциации по газу температура 755/9 ° С и давление 101591; 6 Па; в соответствии с рекомендациями Института сжатого газа температура 20 ° С и давление 101325 Па) | |||
normal conditions | |||
| |||
standard temperature 0 grad. C or 273 grad. K, pressure 760 mm Hg and dry (при которых измеряют газовые объёмы крови) |
стандартное условие: 168 短语, 57 学科 |
一般 | 6 |
会计 | 1 |
保险 | 4 |
军队 | 2 |
农业 | 1 |
冷藏 | 2 |
化学 | 2 |
医疗的 | 1 |
商业活动 | 5 |
图书馆员 | 1 |
地质学 | 2 |
天线和波导 | 1 |
太阳能 | 1 |
媒体 | 4 |
库页岛 | 6 |
建造 | 7 |
技术 | 12 |
欧洲复兴开发银行 | 2 |
欧洲联盟 | 1 |
汽车 | 4 |
油和气 | 13 |
油田 | 1 |
法律 | 5 |
测量仪器 | 1 |
焊接 | 1 |
燃气轮机 | 1 |
物理 | 3 |
生产 | 2 |
电信 | 2 |
电子产品 | 1 |
电气工程 | 2 |
畜牧业 | 1 |
石油/石油 | 4 |
矿业 | 1 |
研究与开发 | 1 |
空气流体动力学 | 11 |
管道 | 2 |
纺织工业 | 3 |
经济 | 1 |
美国 | 1 |
聚合物 | 1 |
能源行业 | 5 |
自动化设备 | 1 |
航天 | 6 |
航空 | 3 |
萨哈林岛 | 3 |
装甲车 | 1 |
计算 | 1 |
计量学 | 5 |
质量控制和标准 | 1 |
运输 | 1 |
酒店业 | 1 |
钻孔 | 3 |
铁路术语 | 1 |
银行业 | 1 |
食品工业 | 3 |
马卡罗夫 | 9 |