|
|
Gruzovik |
conceal |
一般 |
put away ("It's nice out today, isn't?" "Yes, but put it away, there's a policeman coming"); put away; bosom; bury (to bury one's face in one's hands – закрыть лицо руками); hide; recess; secrete; keep away; shut away; masque; bottle up; shroud; coffin (в надёжном, неприступном месте); stash; tuck; Tucked away (olga garkovik); stow away (In 1945, the factory was reduced to rubble in an air attack. Fortunately, the technical documents had been stowed away in the basement.); cover up; put out of sight; put up (вещи и т. п.); squirrel away (Wakeful dormouse); ensconce (VLZ_58); draw in (когти); nestle about; put in one's pocket; cheese it (что-л.); put by; conceal |
具象的 |
shed (Victorian); shed (I had gotten a lot of requests for sexy things. I have danced a lot of sexy dances so it was ingrained in me. It was difficult to shed that. Victorian) |
美国人 |
secrete away (в надежном месте Val_Ships) |
行话 |
plant |
过时/过时 |
bescreen |
非正式的 |
secret away (подальше Val_Ships) |
马卡罗夫 |
hide someone, something (кого-либо, что-либо); shut away (кого-либо, что-либо); sweep under the carpet |
|
|
Gruzovik |
conceal oneself (pf of прятаться); hide oneself (pf of прятаться); keep to oneself (pf of прятаться) |
一般 |
hide; dodge; shelter; lie close; take earth; go into hiding (от преследования); take cover; hunker (обычно hunker down Arkan); lie snug; conceal; hide oneself; keep to oneself; shroud; occult; put away; ensconce oneself (VLZ_58); go to ground (anita_storm); go in (за тучами – о солнце, луне: The sun went in, and the breeze became cold. В.И.Макаров); cuddle; be hiding; skulk |
俚语 |
tunnel; hole up (Try to hole up somewhere quiet and get your work done. VLZ_58) |
惯用语 |
crawl under a rock (VLZ_58) |
罕见/稀有 |
go to kennel |
美国人 |
hunker down (на время; The escaped convicts hunkered down in a cave in the mountains. Val_Ships) |
过时/过时 |
keep oneself close |
非正式的 |
go to ground (на время; go into hiding for a while Val_Ships) |
马卡罗夫 |
run to earth; shelter oneself; take to earth; shelter from; shelter in; shelter under |
|
|
Gruzovik |
harness (pf of спрягать); hitch together (pf of спрягать) |
一般 |
harness; hitch together |
Gruzovik, 过时/过时 |
unite (pf of спрягать); join (pf of спрягать) |
过时/过时 |
join; link; unite |
|
|
一般 |
hunkered-down (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
|
|
Gruzovik, 过时/过时 |
unite with |
|
|
俚语 |
doggo |
|
|
语法 |
conjugate |
过时/过时 |
unite (with) |
|
|
一般 |
hide yourself! (Andrey Truhachev) |
|
|
一般 |
hide yourself! (Andrey Truhachev) |