词典论坛联络

   俄语
Google | Forvo | +
动词 | 动词 | 短语
совокупляющийся 分词强调
解释性翻译, 俚语 blissom; blissoming; fast (в осн. о животных); on the nest
解释性翻译, 澳大利亚表达, 俚语 up to one's nuts in guts
解释性翻译, 粗鲁的 belly to belly
解释性翻译, 美国人, 黑色俚语, 俚语 in the skins
解释性翻译, 英式英语, 俚语 at it; ram shackled
解释性翻译, 非标 on the job
совокупляться 动词
Gruzovik copulate with (impf of совокупиться)
一般 swive (archaic or humorous: to have sexual intercourse with (with obj.), to unite in sexual intercourse: Wherever there's a girl to be swived there you'll find the bastard Taras); cojoin; conjoin; connect; knot; match (о животных)
Gruzovik, 过时/过时 combine (impf of совокупиться); unite (impf of совокупиться); accumulate (impf of совокупиться); pile up (impf of совокупиться); come to a mutual agreement (impf of совокупиться)
商业活动 cover
委婉的 make the beast with two backs (In English, the expression dates back to at least William Shakespeare's Othello (Act 1, Scene 1, ll. 126-127): I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making the beast with two backs. VLZ_58); eff
宗教 fornicate
植物学 twin
生物学 pair; copulate; couple; tread (используется по отношению к птицам мужского пола mazurov)
粗鲁的, 解释性翻译 frig
美国人 comingle (Taras); commingle (I've got to get back up to the counter. Gotta make sure my perverts have a place to commingle for the night Taras)
解释性翻译 party; lay one's cane in a dusty corner (о пожилых парах; намек на редкость совокупления); pork; sklook; spread one's jenk; roller skate; belly-bamp; bone (Playandre); converge (Refresh); lollygag; lallygag; join; accumulate; combine; come to a mutual agreement; pile up; unite; tumble; get screwed (A lot of the college kids on spring break in Florida do nothing but get drunk and get screwed. Andrey Truhachev); cohabit (Andrey Truhachev); get jiggy (Taras); have it off (with someone Andrey Truhachev); pair up (people pair up to keep the planet populated Val_Ships); fuck (неприст.); fuck; jazz; score (Interex); janney; bun; cattle (см. cattle-truck)
解释性翻译, Cockney 押韵俚语, 俚语 have a bit off
解释性翻译, 俚语 jig; jive; join guts; knock it off; knock off with (someone – с кем-либо); knock somebody off (с кем-либо); labor leather; lay some pipe; lay the leg; leg-over; lift a leg on (someone – с кем-либо); line; lobster; make it together (обыч. употребляется в продолженных временах); make it with (someone – с кем-либо); mug (somebody; с кем-либо); naughty (somebody; с кем-либо); off; peg (someone – с кем-либо); plant a man; plant oats; play house; play night baseball; play the organ; knock somebody up (с кем-либо); pluck (someone – с кем-либо); punch (someone – с кем-либо); put the boots to (someone); rack; roll (someone – с кем-либо); sauce; saw off a chunk; schtup (из идиш); scrog; scrump (someone – с кем-либо); sexpress; shake a tart; slam; sock it to (someone – с кем-либо); stretch leather; pop; rattle; roll; take a turn among the parsley; take somebody on (с кем-либо); throw a leg over (someone – с кем-либо); tick-tack; trow; tup (someone – с кем-либо); twang; wham-bam (особ. быстро, без любовной игры); zap; zig-zag; do the trick (о мужчине); wham (особ. быстро, без любовной игры); band (someone – с кем-либо); beak; beanbag; bear; belly-bump; bob; bone down; bonk; boom-boom; booty; bump tummies; bump uglies; bump; bury the brisket; cane; canoe; clip (someone – с кем-либо); dance on the mattress; dight; board; bop; do a jottle; federate; fix somebody up (с кем-либо); flop; get one's ashes hauled; get one's oats from (someone); get a little; get any (часто употребляется при приветствии мужчин – Getting any?); get down; get fixed up; get on the old fork; get some; get up (someone – с кем-либо); give somebody a shot (с кем-либо); give somebody one (с кем-либо); give somebody the business; give the dog a bone; go jottling; go leather-stretching; go the route; go to town (with somebody); grind; groan and grunt; have a bit of fun; have a go; have it away (together); have it in; have some; hit it off; hit skins; hose; inch; jab; jack (someone – с кем-либо); jape; have one's banana peeled; hop
解释性翻译, 俚语, 罕见/稀有 push
解释性翻译, 俚语, 美国人, 黑色俚语 swing
解释性翻译, 俚语, 过时/过时 play horses and mares (см. play fathers and mothers); play stable-my-naggy; play top-sawyer (игра слов на Tom Sawyer и top-drawer); play tops and bottoms; snug; tie the true lovers' knot; wriggle navels; flimp; futter (от фр. foutre)
解释性翻译, 大学, 俚语 scam; square someone's circle
解释性翻译, 委婉的 jog with (someone – с кем-либо); know (someone – с кем-либо); know, in the Biblical sense; let nature take its course; make babies; play doctor; play tiddlywinks; fer (someone – с кем-либо); have carnal knowledge of (someone – с кем-либо); have contact with (someone – с кем-либо)
解释性翻译, 委婉的, 黑色俚语 do
解释性翻译, 幽默/诙谐, 俚语 play the national indoor game; roll in the hay; ganch (someone – с кем-либо, букв.посадить на кол); indulge
解释性翻译, 幽默/诙谐, 非标, 过时/过时 make ends meet
解释性翻译, 海军, 俚语 tear a strip off
解释性翻译, 海军, 俚语, 过时/过时 fore-and-aft
解释性翻译, 澳大利亚表达, 俚语 score between the posts; scrape; spear the bearded clam (см. bearded clam); exercise the ferret; have a naughty
解释性翻译, 爱尔兰语, 俚语 fla (от ирл. Fleadh – party)
解释性翻译, 粗鲁的 pork (someone); away; см. meat; с кем-либо); pound (somebody; с кем-либо); ride (someone – с кем-либо); ride (с точки зрения мужчины); root; screw (someone – с кем-либо, как о мужчинах, так и о женщинах); screw; shtup; tip (someone – с кем-либо); Donald (см. Donald Duck); Zinzanbrook (произносится zin-zan-bruck); ball (someone – с кем-либо); ball with (someone – с кем-либо); ball; boff; boogie; chuff; cool out; diddle; bugger; flame; flip; four-nine-three-eleven (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите); frame; freak; frock; fuck (someone – с кем-либо, об обоих полах); futy; futz (A euphemism for fuck. || From German herumfurzen (literally "to fart around") (herum- +‎ furzen), perhaps via Yiddish אַרומפֿאַרצן‎ (arumfartsn); alternatively, a euphemism for fuck.: Futz you! urbandictionary.com); get one's nuts cracked; get one's oil changed; get it off; frig (someone – с кем-либо, об обоих полах); give it to (someone – с кем-либо); hump (somebody; с кем-либо); irrigate (см. lubricate); jerk; haul one's ashes
解释性翻译, 美国人, 俚语 plank; pluke; put it to her; splay; throw one a hump; toss in the hay; wallow; wax; yentz (из идиш); aardvark; boink; daub the brush; ease nature; fix someone's plumbing; get boots; get in; hobble
解释性翻译, 美国人, 同性恋者 paint the bucket
解释性翻译, 美国人, 海军, 俚语 scuttle (об. в положении "мужчина сзади")
解释性翻译, 美国人, 黑色俚语, 俚语 jook; jump up and down; knock boots; lay back; lay pipe; mac; mack; make one's love come down; make it (with); mash the fat; rock; shake somebody down; shoop; skeet; skeeze; skin the cat; slap skins; smash; stick it (о мужчине); snag; tear up; throw; till; wear (someone); trip; bag up; blue goose; bus somebody out (с точки зрения мужчины); dip the fly; cha-cha; dig out; jam; do the do; do the natural thing; drill (for oil); empty one's trash; g; gee; get busy; get over; git skins; give it up; jack up
解释性翻译, 美国人, 黑色俚语, 粗鲁的 rip off a piece of ass
解释性翻译, 苏格兰, 非标 tether one's nag
解释性翻译, 英式英语 frottage
解释性翻译, 英式英语, 俚语 kipper basting; knock one on; let Percy in the playpen; muff; park the pink bus; pot pink; shift; shunt; snake; tonk; wedge; at it; biff; charver; discuss Uganda (см. Ugandan affairs); dunk; fill one's boots; gasp and grunt; get up them stairs (употребляется как приказ мужчины); gib; hide the salami
解释性翻译, 英式英语, 非标 knob; bate up
解释性翻译, 英式英语, 非标, 过时/过时 dance the miller's reel
解释性翻译, 行动调查, 过时/过时 see
解释性翻译, 非标 lay (someone – с кем-либо); lay; lift one's leg; love somebody up (с кем-либо); mount (someone – с кем-либо); nibble; nob; perform; play in-and-out; jiggle; join giblets; plowter; plug (somebody; с женщиной); poke (someone – с кем-либо); polish one's ass on the top sheet; pop (someone – с кем-либо); pump (someone – с кем-либо); quiff; ram (someone – с кем-либо); splice; stand somebody up (с кем-либо); trim the buff; tumble in; whack it up; work one's bot; Dutch-kiss; bang (someone – с кем-либо); bang with (someone – с кем-либо); bash (someone – с кем-либо); batter; belt one's batter; chauver (someone – с кем-либо); cure the horn (см. horn); bang; cram; knock; split; do the two-backed beast; exchange spits; flop (someone – с кем-либо); get one's leg across; get a bit; get a leg over; give somebody a thrill (с кем-либо); go case with (someone – с кем-либо); have it off; have (someone – с кем-либо); hive it
解释性翻译, 非标, 过时/过时 jottle; rasp; rootle; strum (somebody; с кем-либо); tail; chafer; cock; do an inside worry; fit ends; get one's greens; go post a letter; go to Hairyfordshire (см. hair; игра слов на Herefordshire); go tromboning; grease the wheel; have one's greens; have a bit of rabbit-pie; have a put-in; horizontalize; huddle (somebody; с кем-либо); hustle (someone – с кем-либо); jack; hog
解释性翻译, 非正式的 job; jump (somebody; с кем-либо); leap; make love (to somebody; с кем-либо); make the scene; play fathers and mothers; put the devil into hell; sex; shove (someone – с кем-либо); bed with (someone – с кем-либо); have sex; do it; go to bed with (someone – с кем-либо); have a bit of slap and tickle; have a flutter
解释性翻译, 非正式的, 委婉的 accommodate
解释性翻译, 非正式的, 禁忌用语和脏话 light the lamp (о женщине)
解释性翻译, 非正式的, 过时/过时 gay it; get Jack in the orchard (см. garden)
解释性翻译, 黑色俚语 work
о мужчине совокупляться 动词
庸俗 bury one's wick; dip one's dick; play three to one (and be sure to lose; "три" представляют собой пенис и яички, "однo" – влагалище, "потерять" означает эякулировать); varnish one's cane; wag one's bum; wet one's wick; get one's end away; get a couple of lengths in somebody (с кем-либо); grind one's tool; have one's cut; have one's nuts cracked
解释性翻译, Cockney 押韵俚语, 俚语 carve oneself a slice
解释性翻译, 俚语 tom; break a lance with (someone – с кем-либо); crawl (someone – с кем-либо); get one's end away; get a couple of lengths in somebody (с кем-либо); do a grind; do the trick; fettle; fill somebody up; get there; have a bit; introduce Charley
解释性翻译, 军队, 行话, 俚语 wag one's bum
解释性翻译, 粗鲁的 tear off a hunk of skirt; cram it; have one's nuts cracked
解释性翻译, 美国人, 俚语 wet one's wick
解释性翻译, 美国人, 黑色俚语, 俚语 pack; get some trim
解释性翻译, 英式英语, 俚语 hop into the horse's collar
解释性翻译, 非标 stick (someone – с кем-либо); stuff; varnish one's cane; belt; blow through; bury one's wick; chuck a tread; dip one's dick; grind one's tool; have one's cut; do a hoist; drive into (someone); get into (someone); см. get outside of somebody); have a blow-through; have a hoist; have a rattle; hop on
解释性翻译, 非标, 过时/过时 lubricate (someone – с кем-либо); play three to one (and be sure to lose; "три" представляют собой пенис и яички, "однo" – влагалище, "потерять" означает эякулировать); rump; do a slide up the broad; do a tread; flesh it; give hard for soft
о женщине совокупляться 动词
庸俗 lie feet uppermost; light the lamp; play one's ace and take the jack (см. ace); pray with knees upwards; prod; see stars lying on one's back; stare at the ceiling over a man's shoulder; study astronomy; take in beef; take it lying down; do a wet 'un; do the naughty; feed one's pussy; get a wet bottom; get outside of (someone); см. get into somebody); go a bit of beef; go star-gazing on one's back; have a bit of beef; have a bit of the gut-stick; have a hot pudding for supper (см. pudding); have a taste of the gut-stick
解释性翻译, 美国人, 黑色俚语, 粗鲁的 throw ass
совокуплять 动词
一般 cojoin; conjoin; connect; interlink; pair; rejoin
Gruzovik, 过时/过时 combine (impf of совокупить)
数学 unite; join
过时/过时 accouple; copulate; combine
马卡罗夫 couple
о мужчине совокупляющийся 分词
解释性翻译, 俚语 in the box; in the saddle (см. ride); on top of
解释性翻译, 非标 holed; into a woman; up
о женщине совокупляющаяся 分词
解释性翻译, 海军, 俚语 bung up and bilge free (см. bung; обычно фраза обозначает правильное положение бочонка с ромом)
совокупляющийся: 63 短语, 3 学科
俚语4
庸俗58
澳大利亚表达1