|
|
Gruzovik |
enfeebled; abating; slackening |
Игорь Миг |
dropping (курс национальной валюты : напр., dropping forint ||); battered (Доллар слабеет. Фьючерсы на золото во вторник поднялись на максимум 14 недель. Причиной этому является слабеющий доллар, а потому желтый металл...) |
一般 |
failing; faint; flagging; weakening; languishing; fading (Notburga); receding (receding rain Olya34) |
商业活动 |
diminishing |
马卡罗夫 |
slack |
|
|
Gruzovik |
grow weak |
Игорь Миг |
bleed; wither away |
一般 |
weaken; slacken; bate; faint; diminish; decay; dilute; languish; melt; peak; relax; wilt; break up; languor; pink (о свете, тж. pink in); slake (о пламени); droop; fail (of one’s eyesight, health, etc.); wane; grow feeble; decline (Dim); falter; fade (Notburga); drop; subside; abate; become weak; break; deaden; ease (о ветре и т.п.); remit; rust (от бездействия); sag; get weaker (Andrey Truhachev); become weaker (Andrey Truhachev); be weakening (Andrey Truhachev); decrease (Andrey Truhachev); flag (VLZ_58); be in one's, on the wane; go (об умственных способностях); grow weaker (4uzhoj); lessen (Abysslooker); get low; pall; scant; sick; sicken; waste away; grow weak; get worse |
Gruzovik, 气象 |
of storm, wind, etc abate (impf of ослабеть); of storm, wind, etc slacken (impf of ослабеть); of storm, wind, etc subside (impf of ослабеть); of storm, wind, etc drop (impf of ослабеть) |
外交 |
ease |
天文学 |
eclipse (о могуществе) |
方言 |
pink (о свете; тж. pink in) |
替代性纠纷解决 |
look down (о ценах) |
汽车 |
run down (о пружине) |
过时/过时 |
dwine |
非政府组织 |
languour (Julieee) |
非正式的 |
crack up (от старости) |
马卡罗夫 |
go (о слухе, сознании и т.п.); slack; be in wane; be on the wane; unbuckle; fall into a decline; knock up; lose strength; peak and pine |
马卡罗夫, 方言 |
pink in (о свете) |