| |||
get by with; be off (В американской литературе чаще всего именно "быть как-либо обеспеченным", так что лучше в списке поставить этот вариант пораньше priroda); live a hand-to-mouth existence (Drozdova); keep body and soul together (ladyXXX); cut and contrive; keep the doors open and lights on (Ремедиос_П); keep the lights on (Ремедиос_П); struggle (eugenius_rus); make two ends meet; get by; keep buckle and tongue together | |||
sсrape by (vandinalexey) | |||
make ends meet; keep their heads above water (theguardian.com Alex_Odeychuk); make both ends meet | |||
break even (Bubbler) | |||
make buckle and tongue meet | |||
live from hand to mouth | |||
stretch a dollar (Амада Авея) | |||
keep the wolf from the door | |||
| |||
make both ends meet |
сводить концы с концами: 65 短语, 8 学科 |
一般 | 39 |
心理学 | 1 |
惯用语 | 3 |
美国人 | 1 |
谚语 | 3 |
陈词滥调 | 1 |
非正式的 | 3 |
马卡罗夫 | 14 |