пошутить | |
一般 | tell jokes; jape; jest; sport; make a joke; coquet |
马卡罗夫 | have joke; tell a joke |
с | |
电子产品 | centi- |
осёл | |
一般 | donkey |
так | |
таким образом | |
он | |
斯拉夫 | archaic name of the letter о |
тебя | |
语境意义 | you |
хвост | |
能源行业 | tail |
в лицо | |
马卡罗夫 | face |
| |||
joke; fool around with (pf of шутить); play with (pf of шутить) | |||
say jokingly | |||
tell jokes; jape; jest; sport; make a joke; coquet; fool around (with); trifle (with); make a funny (informal: A joke or witty remark. ‘I was trying to make a funny, but failed miserably at it' Bullfinch) ; play (with); quip (To quip means to say something that is intended to be amusing or clever. (Collins) – не обязательно обидно или язвительно ART Vancouver); share a joke (Vadim Rouminsky); kid around (natasha5555); joke; make fun of | |||
crack a joke; crack (DC) | |||
have one's joke; tell a joke |
пошути с ослом , так он тебя хвостом в лицо: 1 短语, 1 学科 |
谚语 | 1 |