![]() |
| |||
| nifty goodies (Alex_Odeychuk) | |||
| goodies (в значении "льготы", "приятные мелочи". Alexander Oshis); perks (бонусы на работе, и не только Da-sha); sweeteners (различного рода выгоды, уступки, бонусы и многое другое A.Rezvov); added bonus (Гевар) | |||
| |||
| perk (4vitaly) | |||
| |||
| sweet bun; doughnut (Taras); sweet bun (булка); roll; bun (a kind of sweet cake • a currant bun) | |||
| at (жаргонное название знака @) | |||
| snail; snail (жаргонное название знака @) | |||
| plumper (о полной женщине Vadim Rouminsky) | |||
|
плюшки : 20 短语, 13 学科 |
| 一般 | 4 |
| 不赞成 | 1 |
| 人力资源 | 2 |
| 修辞格 | 2 |
| 农业 | 1 |
| 商务风格 | 1 |
| 外交 | 1 |
| 硅酸盐行业 | 1 |
| 纺织工业 | 1 |
| 英国(用法,不是 BrE) | 1 |
| 计算俚语 | 1 |
| 非正式的 | 3 |
| 食品工业 | 1 |