|
|
一般 |
transport; conveyance; carriage; cartage; transportation; tote; haulage; transit; airfreight; evacuation concerns (bigmaxus); shipment (груза); haul; carry; routing (в соответствии с выбранным маршрутом kee46); portage; transduction; wheeling |
俚语 |
lift-up (Interex) |
公证执业 |
carriage (as the act of carrying; common carriers); transportation (of persons or goods; common carriers) |
军队 |
lift; moving (Киселев); lifting; move |
军队, 航空 |
tour |
农业 |
carting |
冶金 |
convey |
后勤 |
reshiping; transport movement |
商业 |
importation; importing |
商业活动 |
carrying; passing over; delivery (MichaelBurov) |
外交 |
carriage (самолётом) |
导航 |
ferry (на плавучих средствах) |
建造 |
portage (грузов, материалов) |
技术 |
hauling; shipping; tour (туристов); transfer |
数学 |
movement |
机场和空中交通管制 |
traffic |
核物理, 职业健康和安全 |
shipping (of radioactive materials, human activity) |
核能和聚变能 |
freighting |
水利工程 |
haul (напр. грунта); haulage (напр. грунта) |
电子产品 |
transhipment; shipment (напр. продукции); shipping (напр. продукции) |
电缆和电缆生产 |
carriage (транспортировка) |
税收 |
freight |
经济 |
conveying |
罕见/稀有 |
vehiculation |
航天 |
ferry |
航海 |
freightage; waftage; lift off |
航空 |
travel (sankozh); journey (речь, в основном, идет о маршруте перевозки: journey portion = часть маршрута перевозки Intense) |
过时/过时 |
transportance |
道路工程 |
conveyer screw |
铁路术语 |
railing; forwarding (груза) |
马卡罗夫 |
removal |
|
|
一般 |
traffic |
会计 |
flow of traffic; transport; transportation |
军队 |
movement (воинские Киселев); running |
商业活动 |
shipping operations |
家用设备 |
traction |
技术 |
service |
木材加工 |
haul |
油田 |
haulage; movement |
石油/石油 |
revenue traffic; schedule air service |
航天 |
ferries |
航空 |
carriage |
铁路术语 |
transportation service |
马卡罗夫 |
moving service; transport operations; transportations |
|
|
后勤 |
Less than Container Load (в тексте о морском фрахте или для логистиков лучше переводить "перевозка LCL" или оставлять "LCL", а расшифровывать для широкой аудитории Alex Lilo) |
|
|
后勤 |
Less than Container Load (в тексте о морском фрахте или для логистиков лучше переводить "перевозка (перевозки) LCL" или оставлять "LCL", а расшифровывать для широкой аудитории Alex Lilo) |
|
|
航空 |
tour |
|
|
航空 |
on-way trips OW (в одном направлении; любая воздушная перевозка, которая для целей построения тарифов, не является полностью законченной перевозкой RT или CT daria002) |
|
|
后勤 |
LTL delivery (grafleonov) |
|
|
建造 |
portage |
|
|
航空 |
lift |
|
|
马卡罗夫 |
passenger market |