名词 This HTML5 player is not supported by your browser 强调
Игорь Миг
fucker (руг., груб.) ; stupid guy (перен.) ; dimwit ; one brick shy of a full load (перен.) ; one sandwich short of a picnic ; as thick as two short planks (конт., перен.)
一般
stub (дерева) ; bole ; blockhead ; stool ; bolus ; chucklehead ; stock ; scrag ; clodhopper (VLZ_58 ) ; tree stub (Andrey Truhachev ) ; tree stump (wikipedia.org lunovna ) ; stem (дерева) ; stump (the part of a tree left in the ground after the trunk has been cut down • He sat on a (tree-)stump and ate his sandwiches )
Игорь Миг, 非正式的
silly goose (перен.)
俚语
Pentium (shergilov )
军队, 技术
grub
建造
stem ; stoop
技术
rampike ; pie (доменной печи) ; tree stump
木材加工
stub
林业
block
粗鲁的
bonehead
美国人
bubblehead (ssn )
装甲车
butt
过时/过时
boll
非正式的
joker (SirReal )
马卡罗夫
trunk
高炉实践
underhearth (доменной печи Katya Kvyatkovskaya )
非正式的
shrub (Taras )
一般
surcharge ; blood-wite ; wite ; blood wite ; bloodwit ; bloodwite ; fine ; failure penalty (за просрочку исполнения или неисполнение обязательства 4uzhoj ) ; sconce
Gruzovik, 历史的
bloodwit ; bloodwite
Gruzovik, 过时/过时
lamentation ; complaint ; reproach
公证执业
pecuniary punishment
历史的
witereden
商业活动
penalty tax ; penalty interest (Party A must pay all invoices sent by Party B in full within 30 days of receipt at Party A’s depot of the goods to which such invoices relate. In the event that any invoice remains unpaid, in whole or in part, following the expiration of the specified period, Party B is entitled to add penalty interest at the rate of 20% to the unpaid sums. LE2 Alexander Demidov )
国际法
default interest (Глоссарий к Европейской конвенции о защите прав человека ru-en-ru.com )
方言
wyte
欧洲复兴开发银行
interest fine ; late payment interest ; default interest rate (raf ) ; interest on arrears (oVoD )
法律
penalty ; mulct ; delay interest (Евгений Тамарченко ) ; forfeit
法律, 历史的
ransom
法律, 拉丁
poena
经济
default interest ; interest ; interest for default
腾吉兹
late fees ; late payment charges
财政
late payment interest fee (Alex_Odeychuk ) ; interest-based penalty (on unpaid or late amounts; англ. термин взят из статьи: McCoy J.E. at al. Enforcing prompt-payment regulations: the Texas approach – Managed Care // Healthcare Financial Management. – July, 2002. Alex_Odeychuk ) ; interest for late payment (Alexander Matytsin ) ; overdue fee (Alexander Matytsin )
过时/过时
guild ; skonce
银行业
late fee (Alik-angel ) ; late charge (Alik-angel ) ; fines (Alik-angel ) ; penalties (Alik-angel ) ; late charges (Alik-angel ) ; late penalty (Alik-angel ) ; late payment penalty (Alik-angel ) ; late payment fee (Alik-angel ) ; late payment charge (Alik-angel ) ; delinquency charge (Alik-angel ) ; late payment penalties (Alik-angel ) ; late payment fees (Alik-angel ) ; delinquency charges (Alik-angel ) ; moratorium interest (Andy ) ; late payment charges (Alik-angel )
过时/过时
frothily
经济
penalty fee ; penalties (hizman )
银行业
overdue interest (Filipp Vulah )
烹饪
Penne (разновидность пасты juliakrivkina )
Игорь Миг, 非正式的
moron
自然资源和野生动物保护
stump
行业
penalty interest (за задержку платежей)
Gruzovik
spume (impf of вспениться )
一般
foam (to produce foam • the beer foamed in the glass ) ; sparkle (о вине) ; mantle (о вине) ; effervesce (to give off bubbles of gas; to fizz • The champagne effervesced in the glasses ) ; fizz ; cream ; scum ; immantle (о вине) ; seethe ; sod ; froth (to have or produce froth • Mad dogs froth at the mouth ) ; froth up (The beer frothed up and overflowed the glass. – Пиво вспенилось и перелилось через край. alexs2011 ) ; boil (о волнах) ; flower ; ream (о вине) ; spark (о вине)
技术
foam
植物学
yew
消防和火控系统
lather
皮革
spume
矿业
froth
非正式的
foam at the mouth (He was so furious he was foaming at the mouth. VLZ_58 )
马卡罗夫
effervesce (о напитке) ; fizz (о вине) ; mantle (о вине) ; spume out ; fizz up (о газированных напитках) ; foam up
Gruzovik
froth
一般
froth ; cause to foam
spoon
建造
churn
航海
spoom
马卡罗夫
foam ; make foam
书本/文学
afoam
过时/过时
sparklingly
俄语 词库
缩写
Партия народного единства (Тунис) ; Правительство национального единства
一般
в гражданском праве вид неустойки. Исчисляется в процентах от суммы неисполненного или ненадлежаще исполненного обязательства и уплачивается за каждый день просрочки. Большой Энциклопедический словарь