|
|
一般 |
ride; librate; swoop; emit steam; fallow; leave untilled; let lie fallow; scald; steam out; sweat out; swing; sail (о птице); stew (варить в собственном соку); hover (о птице, технике; тж. hover about, hover over: A helicopter hovered overhead. cambridge.org); brush over; stove (в печи); be sultry; glide |
军队 |
hover |
庸俗 |
fuck around (запутывать, обманывать Abysslooker) |
技术 |
stew; blow (о сальнике, фланце) |
机械工程, 过时/过时 |
hiss; steam |
量子电子 |
levitate |
非正式的 |
vape (пАрить OstrichReal1979) |
|
|
Gruzovik |
swoop |
一般 |
soar (в воздухе: She watched the gliders soaring effortlessly above her.); steam (парИть – выделять пар, в т.ч. и о земле: Outside in the gravel lot the heat was up. It must have rained all night and now the sun was blasting away and the ground was steaming.); poise; plane; levitate (в воздухе); float; hover (о птице); wheel (Hawks wheeling in the white sky Islet); tower; float around (suburbian); be muggy |
具象的 |
volplane (An eagle soared and volplaned gracefully across the sky. VLZ_58) |
热工程 |
blow (о сальнике или фланце) |
空气流体动力学 |
sail |
非正式的 |
kite (подобно бумажному змею) |
马卡罗夫 |
hover over (о птице); soak in hot water (прогревать паром) |
|
|
Gruzovik |
steam out; sweat out; scald |
Gruzovik, 农业 |
let lie fallow; leave untilled; fallow |
Gruzovik, 方言, 非标 |
couple (of animals); mate (of animals); pair (of animals) |
Gruzovik, 非正式的 |
beat; flog |
|
|
Игорь Миг |
slave away |
一般 |
steam; sweat (in a bath); stive; swelter; stew (of food); take a steam-bath (Anglophile); bother (why should i bother – а с чего мне париться? TaylorZodi); fallow; flog; leave untilled; let lie fallow; scald; steam out; sweat out; sit in the steam room (VLZ_58); hit oneself with twigs (a switch VLZ_58); steam (VLZ_58); shvitz (в паровой бане CBET) |
俚语 |
be fagged (Beforeyouaccuseme); bother one's ass (Balance issues are why I don't bother my ass doing HSPU's. 4uzhoj) |
惯用语 |
get one's shorts in a knot (VLZ_58); get bent out of shape (It's ok, don't worry about returning the books. I don't get bent out of shape about things like that. VLZ_58); get one's knickers in a knot (VLZ_58); get one's panties in a knot (VLZ_58) |
非正式的 |
fret (hizman); brood (over something sunchild); sunbathe; warm oneself; bust a gut (VLZ_58); sweat (He's not going to have a lot of time to sweat the details. visitor); beat; grind it out (VLZ_58); fret over (but everyone else was fretting over the perfect translation of сочная отбивная, the juicy meat dish that Zolotov promised to turn opposition politician Alexei Navalny into. TMT, Sept. 21 2018, Of Meat and Men by Michele A. Berdy VLZ_58); bust ass (VLZ_58); bust nuts (I'm not about to bust my nuts for the likes of her – Я ради неё париться здесь не собираюсь. VLZ_58) |
|
|
Gruzovik |
sweat (in baths) |
Gruzovik, 非正式的 |
warm oneself; sunbathe |
|
|
俚语 |
solid |
|
|
植物学 |
common agrimony (Agrimonia eupatoria) |
|
|
Gruzovik |
it is sultry |
|
|
Gruzovik, 植物学 |
common agrimony (Agrimonia eupatoria) |
|
|
俚语 |
give a damn (I don't give a damn – да меня не парит; да я не парюсь; да мне насрать Mirabella76) |
|
|
非正式的 |
faze (sergeidorogan) |
|
俄语 词库 |
|
|
方言, 武术和格斗运动 |
парень |