|
名词
| 强调 |
|
| 马卡罗夫 |
sediments |
|
отстой 名词
| |
|
| Игорь Миг |
crap; shithole (перен.); nastiness; hellhole; pigsty; messed-up place |
| 一般 |
sludge; dregs (жидкостей); residue; residuum; ales; emptying (на дне сосуда); settling; sediment; heeltap; sucks (sn34); ale grains; dross (ElenaStPb); cheapie; faeces; deposit; dreg (жидкостей); feces; offal; pisser ("I've got to work late tonight." "What a pisser!" vogeler); rubbish (Ivan Pisarev); hogwash (Ivan Pisarev); thingy (Ivan Pisarev); thingamabob (Ivan Pisarev); meh (Ivan Pisarev); bollocks (Ivan Pisarev); chickenshit (Ivan Pisarev); horseshit (Ivan Pisarev); baloney (Ivan Pisarev); rot hooey (Ivan Pisarev); load of bull (Ivan Pisarev); fluff (Ivan Pisarev); tripe (Ivan Pisarev); horse pucky (Ivan Pisarev); cow manure (Ivan Pisarev); horse manure (Ivan Pisarev); a bunch of hooey (Ivan Pisarev); flam (Ivan Pisarev); silt; stuff; rubbish!; pile of pants; bust (sever_korrespondent) |
| Gruzovik, 方言 |
shelter; refuge; safe place |
| Игорь Миг, 非正式的 |
piece of crap (Видел её новый фильм? Зашквар! ––You see her new film? Piece of crap!/// mberdy.2019) |
|
dregginess |
| 俚语 |
a waste of time (referring to a job, party etc. Jonathan Campion); four-oh-four (Don't go to that bar – it's a 404. VLZ_58); bullshit (Dmitry); decaf (That's so decaf vogeler); mook (о человеке Сергій Саржевський); dumpster fire (This project is a complete dumpster fire vogeler); bogus (сленг популяризованный в т. ч. благодаря серии фильмов про Билла и Теда (первый фильм – Bill & Ted's Excellent Adventure, 1989) • – You we got a Bio test today.
– What?? Dude, (that is) bogus vogeler); whack (Нечто плохо функционирующее. Но более стандартная фраза: out of whack • After that huge meal, my stomach was whack vogeler); the pits (The hotel we stayed in was the pits! vogeler); drag (driven); schlock (vogeler) |
| 动画和动画电影 |
lame (South_Park) |
| 化学 |
residual matter; residence |
| 大规模杀伤性武器 |
settling (отстаивание) |
| 库页岛 |
Laying-up |
| 建造 |
underflow |
| 技术 |
dreg; lees; residual; settlings; sink (грязи); bulking sludge; settlement; bleeding (алешаBG); sediment (в топливном баке); sludge (смазочного масла) |
| 汽车 |
sedimentation (напр., топлива); settling (топлива, масла); parking (автотранспорта DpoH) |
| 油和气 |
feculence; feculency |
| 油田 |
shut in (тех. – время необходимое для разложения геля после ГРП fluent) |
| 生态 |
settings |
| 电化学 |
slime |
| 石油/石油 |
basic sediment; bottom sediment; bottom settlings; bushwash (на дне нефтяного резервуара); bottoms; muck; settling-out (бурового раствора); slush; bottom |
| 矿业 |
standage (воды) |
| 空间 |
residual deposit |
| 经济 |
bottom of the barrel |
| 缩写 |
faecula |
| 聚合物 |
bottom settling; foots; mud; break |
| 肉类加工 |
ground; settle |
| 能源行业 |
tailings |
| 自动化设备 |
sediment (напр., СОЖ) |
| 航海 |
holding anchorage (Leonid Dzhepko) |
| 航空 |
sediment (напр., воды в топливе) |
| 行业 |
sewage |
| 行话 |
dreck (Anglophile); junk (Anglophile); trash (Anglophile) |
| 装甲车 |
sediment deposition |
| 谩骂 |
something ... sucks ass (Am.E. • City sucks ass – Фу, жить в городе, отстой Taras) |
| 轻蔑 |
trailer trash (Agasphere) |
| 过时/过时 |
slutch |
| 运输 |
layover (т. е. стоянка транспорта между рейсами Pickman) |
| 酿酒 |
crust; dregs; layering; residium; slurry |
| 铝业 |
sludge thickening |
| 非正式的 |
it sucks (slang: of something bad denghu); nonsense (Ivan Pisarev); suckfest (Something of incredibly low quality) "Wonderful Christmastime" has, in the past few years, been labeled an "overplayed suckfest," "manic, stupid, and overstimulating" and indeed "the worst Christmas song ever." Lily Snape); dog (The movie was a dog. A.Rezvov); bummer (otlichnica_po_jizni); garbage (Ivan Pisarev); bunk (Ivan Pisarev) |
| 食品工业 |
foot (после слива жира) |
| 马卡罗夫 |
ale-grains; emptyings; grounds |
| 黄金开采, 矿物加工 |
decant (Jewelia) |
|
"отстой" 名词
| |
|
| 俚语 |
naff (Beforeyouaccuseme) |
|
... – отстой 名词
| |
|
| 非正式的 |
... sucks (Alex_Odeychuk) |
|
полный отстой 名词
| |
|
| 俚语 |
the pits (Artjaazz) |