|
名词
| 强调 |
|
| Gruzovik |
exercise (отправление должности – exercise of one's duties); transmitting; consignment; performance |
| 一般 |
dispatch; practice; function (организма); transaction; outset; start; outgo; offset; PKG; package; dep.; despatch (курьера, почты); take-off (отъезд); shipment (груза); going; departure (an act of departing • The departure of the train was delayed); leave; administration (в знач. "исполнение, выполнение, осуществление"); consignment (товаров); forwarding (товаров); ordination; item of mail; discharge; functions (of the body); set out; admin |
| SAP财务 |
domestic departure |
| 信息技术 |
post; departure (сообщения в сеть) |
| 军队 |
exercise (должности) |
| 军队, 过时/过时 |
getting off |
| 刑法, 美国人 |
administration |
| 商业活动 |
sending on |
| 广告 |
mailing unit |
| 技术 |
forwarding (грузов, почты); dispatching; shipping; mail item (почтовое); mail (почтовое); departure |
| 技术, 过时/过时 |
despatch; getting-off |
| 数学 |
departure (напр., единицы потока в сеть) |
| 法律 |
celebration (обряда, ритуала); discharge (обязанностей, функций); dispensation (правосудия); distribution (правосудия); starting; administration (правосудия) |
| 电信 |
inter-departure (oleg.vigodsky) |
| 电子产品 |
departure (поезда) |
| 经济 |
sailing; sending |
| 自动化设备 |
departure (напр., сообщения в сеть) |
| 航海 |
set-off; set off; going |
| 航空 |
embarkation; dispatch (груза, почты); transmission; departing |
| 计算 |
expedition |
| 过时/过时 |
ablegation |
| 邮政服务 |
shipment (как предмет, а не процесс • почтовое отправление 4uzhoj) |
| 铁路术语 |
despatching; dispatching (поездов) |
| 铁路术语, 美国人 |
highball (поезда) |
| 铁路术语, 英式英语 |
right away (поезда) |
| 非正式的 |
set-out |
| 马卡罗夫, 非正式的 |
the off |
|
почтовое отправление 名词
| |
|
| 邮政服务 |
item (hizman) |
|
отправления 名词
| |
|
| 一般 |
function (организма) |