|
动词
| 强调 |
|
| Gruzovik |
move away from (pf of отходить); go away from (pf of отходить); move off (pf of отходить); depart (pf of отходить); recede (pf of отходить); fork off (pf of отходить); come out of stains (pf of отходить); disappear of stains (pf of отходить); be lost in processing (pf of отходить); fall to by inheritance, etc (pf of отходить); go to by inheritance, etc (pf of отходить); pass to by inheritance, etc (pf of отходить); pass (pf of отходить); come to an end (pf of отходить); pass away (pf of отходить) |
| 一般 |
go; deviate; withdraw; turn away; come off; branch; retreat; secede; pull off; pull out (от станции – о поезде); stand back (to move backwards or away • A crowd gathered round the injured man, but a policeman ordered everyone to stand back); wander from the point; step away (Marina Lee); diverge; depart; fall back; go away (from); move off; recede; retire; sail; pull out; leave (of a train); thaw; expire; estrange (estrange oneself from – отдаляться от); move; come to (прийти в хорошее расположение духа); step away from desk (I'm sorry, Mr. Jones has just stepped away from his desk. 4uzhoj); recover; deviate from; digress from; move away (from); walk away (from); step back |
| Gruzovik, 具象的 |
deviate from (pf of отходить); digress from (pf of отходить); diverge from (pf of отходить); abandon (pf of отходить); part company (pf of отходить); drift away from (pf of отходить) |
| Gruzovik, 军队 |
fall back (pf of отходить); retire (pf of отходить) |
| Gruzovik, 航海 |
sail (pf of отходить) |
| Gruzovik, 非正式的 |
return to one's senses (pf of отходить); come to oneself (pf of отходить); calm down (pf of отходить) |
| 体操 |
dismount (от снаряда) |
| 具象的 |
abandon; deviate (from); digress (from); diverge (from); drift away (from); part company; move away (from) |
| 军队 |
drop back; retrograde; deviate (with от, from); depart (from); drift away (with от, from); peel off; of a stain come out; come round; of territory, property, etc. pass (with к, to) |
| 军队, 过时/过时 |
draw back; sail for (куда-л.) |
| 外交 |
shift away |
| 导航 |
swing clear |
| 帆船(运动) |
sail away; set- sail; be about to sail |
| 政治 |
withdraw from (от Andrey Truhachev); move away; отклоняться deviate |
| 航海 |
stand clear (в сторону) |
| 造船 |
shove off |
| 非正式的 |
branch (off); calm down; come out; come to an end; come to oneself; disappear (of stains); fall to; fork; go to; heal; nurse back to health; pass; pass away; pass to (by inheritance, etc); return to senses; veer out; be over something (от чего-либо; от чего-либо неприятного Pickman); be lost (in processing); cure; settle one's nerves (в знач. "успокоиться" • After the accident, he went for a walk to try to settle his nerves. 4uzhoj) |
| 非正式的, 航海 |
veer away |
| 马卡罗夫 |
pass away (эвф; умереть); pass from; pass on (эвф; умереть); pass over (эвф; умереть); pass upon (эвф; умереть); pull in (об автобусе и т. п.); step aside |
|
отойдите! 动词
| |
|
| Игорь Миг |
step back! |
| 一般 |
keep off!; stand by!; step aside! (в сторону); step by!; come away!; clear! (MikeMirgorodskiy) |
| 俚语 |
clear it out! (MikeMirgorodskiy) |
| 马卡罗夫 |
keep back! |
|
отошедший 形容词
| |
|
| 一般 |
breakaway |
| 马卡罗夫 |
the dear departed; the deceased; the departed |
|
отойди! 动词
| |
|
| 一般 |
keep off! |
| 军队, 过时/过时 |
stand clear! (после составления винтовок в козлы) |
| 马卡罗夫 |
keep back! |
|
отойди 动词
| |
|
| 俚语 |
get away (Get away from me. Отойди от меня. Interex) |
| 非正式的 |
back off (Анна Ф) |
|
отошёл 动词
| |
|
| 里海 |
appear away (Yeldar Azanbayev) |
|
| 俄语 词库 |
|
отойдя 动词
| |
|
| 一般 |
деепр. от отойти |
|
отошедши 动词
| |
|
| 过时/过时 |
деепр. от отойти |