词典论坛联络

   俄语
Google | Forvo | +
短语
оскорбление 名词强调
Gruzovik insulting; offending
一般 offence; abuse; affront (to offer an affront to somebody – нанести оскорбление кому-либо); contumely; injury; outrage; obloquy; wound; humiliation; opprobrium; snub; umbrage; a slap in the face; dishonor; slap; harassment (Kainah); term of abuse (слово denghu); obscenity (Franka_LV); slur (Liv Bliss); hard word (ssn); dishonoring; dishonouring; disparagement; indignity; dirt (fling dirt at somebody – осыпать бранью, порочить кого-либо); insult (Оскорбление – это посягательство на чье-либо человеческое достоинство, самоуважение, уважение окружающих. Тяжесть оскорбления зависит, с одной стороны, от его природы, а с другой стороны, от видоизменяющих его обстоятельств. Природа оскорблений зависит от ценностей, против которых они направлены: человеческое достоинство, самоуважение, уважение окружающих. Лёгкое оскорбление направленно против самоуважения и не затрагивает человеческое достоинство, напр., нарушение вежливости, несоблюдение известных обязанностей относительно лица, исполнение которых оскорбленный вправе ожидать. Грубое оскорбление – это оскорбление, направленное против человеческого достоинства, уважения со стороны окружающих, как-то: диффамация, оскорбительные жесты, не переходящие в область оскорбления действием. Диффамация – это приписывание кому-либо поступка, который не согласуется с человеческим достоинством, нормами морали и этики или уважением со стороны окружающих. Оскорбительные, неприличные жесты относятся к грубым оскорблениям, когда их следствием не было удара, неприличного прикосновения и попытки к нему. Тяжкое оскорбление – это оскорбление действием, то есть реально выраженное агрессивное, непристойное или унижающее человеческое достоинство действие одного лица по отношению к другому. Попытка нанести оскорбление действием равносильна действию, если она успела обнаружиться и не была приведена в исполнение по непредвиденным и не зависящим от оскорбителя обстоятельствам.); invective (Andrey Truhachev); slagging off (suburbian); vituperation (levmoris); grating; injuriousness; offenceless; offensiveness; railing; reflection; taunt; taunting; trespass; wounding; wrong; wrong doing; wronging
专利 contempt (органов власти)
书本/文学 contumely (действием или словом)
互联网 flaming (кого-либо в Интернете Vertep)
俚语 bare-face; bare-faced; bareface; barefaced; quippage (lavagirl); hell
保险 slander
公证执业 criminal insult (criminal law)
具象的 pill
医疗的 violation; scarify
医疗的, 外科手术 mortification
商业活动 breach; cut; dishonour; assault (verbal, physical, словесное, действием)
外交 affront (публичное)
外交, 法律 contempt (органов власти и т.п.)
宗教 humiliating; reviling
庸俗 putdown
心理学 offense; violence
法律 act of outrage; hurt; outrage (грубое); contempt (органа власти); contempt (органов власти, парламента и т.п.); degrading (Право международной торговли On-Line)
经济 defamation
语境意义 libel
过时/过时 abusiveness; disobligation; displeasingness; offenceful
马卡罗夫 abjection
оскорбления 名词
Игорь Миг abusive language; tirade of verbal abuses
一般 invective; obloquy; obscenities; virulent abuse; offensive language; unparliamentary language; obscenity; slights (Aprilen)
оскорбление: 455 短语, 40 学科
一般232
佛教1
俚语11
修辞3
修辞格1
公证执业3
具象的2
军队2
刑法1
历史的1
古老2
哲学1
商业活动9
外交4
媒体1
安全系统5
宗教4
对外政策1
庸俗7
心理学2
心理语言学1
性学2
惯用语3
摄影1
政治3
曲棍球1
法律46
法语3
澳大利亚表达1
爱尔兰语1
生产1
电信2
缩写1
美国人4
行话1
语言科学3
谩骂1
过时/过时2
非正式的4
马卡罗夫81