| |||
not to be borne out; turn sour (надежда); turn out to be a false dawn; amount to nothing | |||
be in vain (о надежде Ремедиос_П) | |||
| |||
did not materialize (Ivan Pisarev); were not met (Ivan Pisarev); were not fulfilled (Ivan Pisarev); were not justified (Ivan Pisarev); did not come true (Ivan Pisarev); were dashed (Ivan Pisarev); have not been met (Ivan Pisarev); have been dashed (Ivan Pisarev); were not realized (Ivan Pisarev); failed to materialize (Ivan Pisarev); have not been fulfilled (Ivan Pisarev); have not materialized (Ivan Pisarev); have not been justified (Ivan Pisarev); did not pan out (Ivan Pisarev); have fallen short (Ivan Pisarev) | |||
| |||
balk (надежд); belie; fall short of; baulk (надежд и т.п.); betray | |||
fall short of (ожиданий; Sales for the first half of the year fell short of the target. Val_Ships) | |||
| |||
misplaced (надежда, ожидание) |
не оправдаться: 146 短语, 12 学科 |
一般 | 76 |
外交 | 4 |
媒体 | 1 |
广告 | 1 |
惯用语 | 16 |
科学的 | 1 |
经济 | 1 |
编程 | 2 |
股票交易 | 1 |
过时/过时 | 1 |
非正式的 | 3 |
马卡罗夫 | 39 |