动词
This HTML5 player is not supported by your browser
强调
Gruzovik
let loose upon (impf of напустить ) ; set on dogs, etc (impf of напустить )
一般
assume an air of ; let in ; set at ; cause ; have on (кого-либо, что-либо, на кого-либо) ; admit ; let loose (upon) ; set on (dogs, etc) ; sick (собаку на кого-либо) ; put on ; drive (воду, газ и т.п.)
Gruzovik, 恰当而形象
fill with (impf of напустить )
Gruzovik, 过时/过时
send down calamities, etc (impf of напустить ) ; fall upon (impf of напустить )
具象的, 非正式的
fill (with)
过时/过时
fall upon ; go for ; send down (calamities, etc)
非正式的
sic an animal on (with на + acc.) ; strike fear, terror, etc. into (with на + acc.) ; affect (with на себя) ; make a show of (сознательно придавать своему поведению, внешности какой-либо характер, вид • I felt I should make a show of dignity. – Я решил, что стоит напустить на себя гордый вид. Abysslooker )
马卡罗夫
have on
напускаться 动词 This HTML5 player is not supported by your browser
Игорь Миг
attack verbally
一般
fall on ; have at (на кого-либо) ; admit ; let in ; let loose (upon) ; set on (dogs, etc) ; pounce on
Gruzovik, 非正式的
fall on/upon (impf of напуститься ) ; fly at (impf of напуститься ) ; attack (impf of напуститься ) ; reprimand (impf of напуститься ) ; scold (impf of напуститься ) ; abuse (impf of напуститься )
具象的, 非正式的
fill (with)
过时/过时
fall upon ; send down (calamities, etc)
非正式的
abuse ; attack (with на + acc.) ; eat greedily ; fall (on, upon) ; fly (at) ; go for ; scold
马卡罗夫
snap up ; have at
黑色俚语
go ham (andreon )