|
|
Gruzovik |
scoundrel |
Игорь Миг |
double-dealer |
一般 |
swindler; bad egg; bad hat; bad lot; bilk; knave; blackleg; shark; rogue; fraud (Mr. X created a false medical license and began practicing medicine until he was exposed as a fraud.); gyp; impostor; sham; sharpy; chevalier of fortune; chevalier of industry; confidence trickster; con-man; cozener; faker; grafter; magsman; put-on artist; spieler; tregetour; twicer; charlatan; chouse; confidence man; deceiver; highbinder; quack; racketeer; scallywag; sharper; trepan; knight of the post; son of a gun; angler; quacksalver; flimflam artist (Anglophile); greaser; greasers; highbinders; jack-in-the-box; jacks; jacks-in-the-box; knight of industry (Anglophile); flashman (Anglophile); shady operator (rechnik); flimflammer (ART Vancouver); con artist (ART Vancouver); scam artist (Баян); hangdog; juggler; fraud artist (fiercefinance.com Tanya Gesse); smooth operator (Andrey Truhachev); take-in; cheat; kite; lurcher; hawk; picaroon; con (nicknicky777); yahoo boy (A man who carries out 419 fraud ( The number 419 refers to the article of the Nigerian Criminal Code dealing with fraud) КГА); bilker; humbugger; fraud offender (Ремедиос_П); rascal; Ponzi grifter (завлекающий в финансовую пирамиду Alex_Odeychuk); fraud (yoriko); budge; a cogging gamester; cutpurse; filcher; hang dog; jack straw; a purse picker; a pocket picker; robber; fakeloo artist; caynard (xmoffx); fraudster (... an ingenious phishing operation that got him named the year's most inventive online fraudster. • New measures are needed to prevent fraudsters opening bank accounts with stolen cheques.); scammer (maystay); ganef; hoaxer; shrewdie; shrewdy; cheat in (Krokokokok); cheat at (Надо просто запомнить, что это слово употребляется с таким предлогом. Также есть словосочетание cheat in , оно переводиться Мошенничать, мошенник и т.д. Krokokokok) |
俚语 |
ramper; ratbag; shaver; burner; flim-flamer; load; prick; shifter; blagger (dmitriyglad); operator; outside man (Taras); slickster (Александр У); blaggard (zdra); deadbeat (VLZ_58) |
信息安全 |
fraudster |
具象的 |
rook; shirk |
刑事行话 |
hempseed |
古老 |
varlet (Andrey Truhachev) |
商业活动 |
gazumper |
安全系统 |
dishonest person |
广告 |
con man |
惯用语 |
snake oil salesman (Баян) |
意第绪语 |
shmuck (Nikolov) |
法律 |
pettifogger; plunderer; sharker; trickster |
澳大利亚表达 |
bushranger |
澳大利亚表达, 俚语 |
take-down |
生产 |
Murphy man (Yeldar Azanbayev) |
白话文 |
scalawag |
经济 |
shyster; stumer |
美国人 |
snowman (тж. см. snow job multitran.com Taras); skell (Taras); scab; crook (He thinks politicians are just a bunch of crooks Taras); slicker (a crook or swindler Taras); confidence man (преим.); ringer (Taras); fast counter |
美国人, 俚语 |
wrongo; gip; come-on |
美国人, 非正式的 |
grifter |
行话 |
conman |
计算 |
phreak (phone phreak – телефонный мошенник, телефонный жулик Drozdova) |
贬 |
a fraud for money ("Speaking of David Suzuki... I was teching a show he was presenting at, and he just completely had a shitty attitude to the people who were doing their jobs to help the dude. There's no room for that, regardless of who you are." "On top of being a massive asshole, he doesn’t even practice what he preaches. Dude is a fraud for money." (Reddit) ART Vancouver) |
过时/过时 |
skelder (Taras); rapscallion; cheater; gambler |
银行业 |
defrauder |
非标 |
bamboozler |
非正式的 |
leg; chiseller; diddler; fiddler; skinner; sharp; grifter (in US: a con artist or a type of person you don't want to trust Val_Ships); shakedown artist; cheeky bastard (Andrey Truhachev); cheeky fellow (Andrey Truhachev); cheeky person (Andrey Truhachev); cheeky devil (Andrey Truhachev); thimblerigger (VLZ_58) |
非正式的, 白话文 |
plant |
非正式的, 罕见/稀有 |
fake |
非正式的, 美国人 |
coyote |
马卡罗夫 |
scallywag (особ. в политических делах); skinner (особ. шулер) |
|
|
Игорь Миг |
shady people |