词典论坛联络

   俄语
Google | Forvo | +
短语
косяк 名词强调
Gruzovik door post; sloping object; sloping brick; slope
Игорь Миг marijuana joint (нарк. = сигарета/папироса, набитая анашой/марихуаной)
一般 lintel; slant; herd (of horses); flock (рыбы); shoal; cant; jamb (двери, окна); school (fish school); stud; gam (о китах); drover; jambeau (двери, окна); spliff (флажок); door-post (дверной); jamb (дверной, оконный); formation (птиц kopeika); pod (jfc); cheek; tootsie roll (с травкой Ремедиос_П); bevel; bevil; coin; jaunt (колёсного обода); cheek by jowl; pier; quoin; doorpost
Gruzovik, 马育种 herd of mares with only one stallion
与毒品有关的俚语 blunt (I'm in the kitchen rolling a blunt. Victor Parno); goofy-butt (sixthson); Gong ringer (толстая самокрутка; нарко-сленг); Fat Pappy (нарко-сленг); Lenllo; Wooer (нарко-сленг); bob (AlexanderGerasimov); joint; blizzy (AlexanderGerasimov)
低位寄存器, 粗鲁的 fuck-up (Гевар)
俚语 Amp Joint (самокрутка из марихуаны, смешанной с другим наркотиком для усиления эффекта, anytestkits.com); doob (сигарета с марихуаной klimenko); jay (Rashid29); zoot (AlexanderGerasimov); Dutch (AlexanderGerasimov); snafu (Ремедиос_П); reefer (Germanicus); pot (марихуана "Let's smoke some pot" odonata); cock-up (maystay); slip-up (Alexey Lebedev); doobie (Баян); oversight (vladimirprokopovich); howler (VLZ_58); booboo (VLZ_58)
具象的 snag (в смысле, неисправности, ошибки, недоделки и т. п. Vadim Rouminsky)
养鱼 run (лосося dimock)
军事术语 Dinky Don (сигарета с марихуаной MichaelBurov)
军队, 技术 abutment; check
农业 run (рыб)
动物学 school (рыбы Vadim Rouminsky)
动物技术 flock (of birds); shoal (of fish); drove (of horses); herd (of cattle)
化学 leg
导航 school of fish (рыбы)
工具 skew chisel (токарный резец по дереву Yuriy83)
建筑学 felly; respond
建造 cross timber; door buck; felloe; window jamb (MichaelBurov); jamb; reveal; doorjamb
技术 pillar; stand
日志记录 post (MichaelBurov); stile (MichaelBurov)
木材加工 frame work
林业 cant (крайняя клёпка донного щита бочки)
油和气 jamb (двери или окна)
海洋学 swarm
渔业 school (рыбы: school of fish Val_Ships)
生态 stock
生物学 swarm (насекомыми); stock (рыб)
纺织工业 gusset
美国人 flub (ошибка Taras); joint (конопли; a marijuana cigarette, usually rolled by hand Val_Ships); fuck-up (проступок: This. It's no minor fuck-up. No. This is a threat to our very existence – Это не рядовой косяк. Нет. Это угроза самому существованию нашей организации Taras)
航海 school (рыбы)
英国 biffta (Taras)
行话 fault (Alex_Odeychuk); boo-boo (ошибка Alex_Odeychuk)
过时/过时 jant (колёсного обода); spong (луга, пашни)
造船 shoal (рыбы)
非正式的 mistake (D Cassidy); screw-up US slang, cock-up UK slang (D Cassidy); screwup (Val_Ships); goof (Ремедиос_П); oopsie (VLZ_58); screw-up, screwup (ошибка dookie); blunder (VLZ_58); kang (аккуратно свернутый coltuclu); fuckup (Yeldar Azanbayev); slipup (Valency)
马卡罗夫 drove; run (рыбы); school (рыб); cross timber (оконной рамы); shoal (рыб)
косяком 名词
一般 in a shoal
Gruzovik, 非正式的 slantwise; sideways
косяками 名词
一般 by shoals
非正式的 in droves (Баян)
косяк: 159 短语, 32 学科
一般30
与毒品有关的俚语11
俚语9
养鱼(养鱼)5
军队1
农业1
动物技术1
声学1
天文学1
建筑学5
建造15
技术11
木材加工7
机械工程1
林业13
水文学1
水生生物学1
汽车4
海洋学(海洋学)2
渔业(渔业)2
生态3
生物学1
纺织工业2
美国人1
航海6
英国(用法,不是 BrE)1
运输1
造船3
铁路术语1
非正式的4
马卡罗夫9
鱼类学5