|
|
|
⇒ заправиться |
| |
一般 |
resupply; batch; charge; buy gas; buy gasoline; take on (with instr., fuel, food, water, etc.) |
信息技术 |
prime |
具象的, 解释性翻译 |
eat one's fill; satisfy one's hunger |
军事术语 |
chow down (принимать пищу Alex_Odeychuk) |
汽车 |
fill; refill; fuel; fill up (re); refuel (горючим); take on (водой, топливом В.И.Макаров); top up (В.И.Макаров); tank; tank up (топливом В.И.Макаров); pump gas (на АЗС: "I was pumping gas and heard about six gunshots," she said. "They were clearly gunshots." ART Vancouver) |
汽车, 美国人 |
get gas (бензином: Myers was getting gas when Walter McMillian saw him at the gas station. 4uzhoj) |
非正式的 |
get fuelled (плотно поесть: If you want to get really well fuelled in the morning, you should try this new cereal. ART Vancouver) |
非正式的, 具象的 |
soup-up |
|
|
|
⇒ вдевать |
| |
Gruzovik |
adjust (impf of заправить); mix in (impf of заправить); service (impf of заправить) |
一般 |
tuck in (напр., рубашку в брюки: He tucked in his shirt.); insert; tuck under; season (with instr., with); put fuel in; put gas in; load (film); run; tuck (напр., рубашку в брюки); put; get ready; make (постель q3mi4); introduce (в знач. "вдевать" I. Havkin) |
Gruzovik, 非正式的 |
boss |
Игорь Миг, 汽车 |
top off |
Игорь Миг, 非正式的 |
set the tone; run roughshod over |
信息技术 |
load (напр. ленту) |
军队 |
load (ЛА топливом); fill; service |
冶金 |
fettle (откосы); dress (напр., электрод) |
后勤 |
soup up; top off |
外交 |
call all the shots |
建造 |
dress (об инструменте) |
惯用语 |
call the shots (Myanmar's Shan state, which borders both China and Thailand, is the wild wild east. And in many parts of the state, it's well-armed ethnic militias, not Myanmar's military, who call the shots.) |
手工业 |
thread (нить в иголку; учитывайте разное управление: How to thread a needle and tie a knot); thread in (нить в иголку; учитывайте разное управление: How to thread a needle and tie a knot) |
技术 |
load (напр., ленту); batch; sharpen; charge; engage (полосу в прокатный стан); prepare (приготовлять к работе) |
机械工程, 过时/过时 |
dress (инструмент); grind; to prime (машину, бачок для горючего и т.д.); refill (бачок для горючего и т.п.); fill (бачок для горючего и т.д.) |
汽车 |
fill (горючим); service (горючим); fill up (горючим); get fuel in (машину: After filling up the can, you'll be able to get fuel in your car and back on your way. • If you look at the rear fenders, you will notice that you don't see a fuel door back here, so maybe you're wondring how do you get fuel in this thing? 4uzhoj); tank; refuel; replenish; fill up (В.И.Макаров); tank up (автомобиль и т. п. В.И.Макаров); top up (горючим В.И.Макаров); fill (бак топливом); tank up (автомобиль); fill in (горючее); refill (горючим); fuel; fill up |
测谎 |
set up (приготовлять к работе) |
烹饪 |
dress (салат заправкой); nap (готовое блюдо) |
电子产品 |
lace (напр. магнитную ленту); lace-up (напр. магнитную ленту); lead (напр. магнитную ленту) |
石油/石油 |
prime (двигатель топливом); recondition (лезвие сработанного долота); sharpen (бур); resharpen |
矿业 |
dress (буры); resharpen (бур, зубок, коронку); sharpen (буры) |
纺织工业 |
loom up |
聚合物 |
pick up (нить) |
自动化设备 |
load (перфоленту) |
航天 |
filling; grain; load (топливом); loading (топливом) |
航空, 非正式的 |
dope (топливом) |
葡萄酒种植 |
garnish |
财政 |
feed |
铁路术语 |
fill (напр., топливо в бак) |
非正式的 |
run the place (в контексте 4uzhoj); run things (Taras); wheel and deal (чем-либо); rule the day (segu); boss the show (чем-либо В.И.Макаров); manage the show (В.И.Макаров); boss about (В.И.Макаров); boss around (В.И.Макаров); be in a driver seat; officer; pay the piper; boss (with instr.); run the show (чем-либо); queen it (о женщине); steer; queen (о женщине) |
马卡罗夫 |
set up (приготовить к действию для работы, к использованию) |