词典论坛联络

   俄语
Google | Forvo | +
短语
ерунда 名词强调
Игорь Миг jaywalking; small potatoes; not to worry; nothing-burger
一般 nonsense (this nonsense has gone on long enough — эта ерунда продолжается достаточно долго); trifle; apple sauce; bilge; trash; gadget; rubbish; shuck; trumpery; penny gaff; asininity; crud; flimflam; horsefeathers; jiggery-pokery; Mickey Mouse; playgame; flapdoodle; hokum; kibosh; picayune; taradiddle; toy; waffle; applesauce; moonshine (Everything they said was just a load of moonshine vogeler); galimatias; gallimatia; horse manure; nothing at all; skittles!; tarradiddle; child's play; dust; lemon; snap; dog's breakfast (rubbish the rookie); crapola (КГА); diddle daddle; jiggery pokery; tilly vally; shenanigan; a piece of cake (driven); mumbo jumbo (Taras); gibberish (Mira_G); twaddle (plushkina); chaff; cock; crazy talk (Himera); it's nothing (в значении "не стоит благодарности" (контекстуально): "Thank you!" "Oh, it's nothing" vladibuddy); unenjoyable (Анна Ф); eggs in the coffee; monkey business; piece of cake; small potatoes
Gruzovik, 非正式的 trifling matter
俚语 boloney; tosh; codswallop; bunk; chicken; crappy; dingbat; doohickey; doowhistle; doowillie; garbage; horsefeathers horse-feathers; hot air; jazz; moonshine; nigger-pot; noise; poppycock; sludge; flush it; hogwash; guff; kybosh (старобританское словцо mazurov); a whole lot of nothing (Liv Bliss); no skin off one's back (нечто, что не представляет проблем: Hey, it's no skin off my back if you want to get a tattoo. I'm just saying that it's something you may regret someday. A: "Do you mind if I store some of my stuff in your garage for a while?" B: "Eh, it's no skin off my back." vogeler); baloney; rhubarb (Svetlana D); soft soap (Artjaazz); double-talk (Artjaazz); doublespeak (Artjaazz); ludicrousness (Artjaazz); thoughtlessness (Artjaazz); balderdash (Artjaazz); Greek (Artjaazz); nerts (Don't talk that kind of nerts to me! Не говори мне ерунды! (вариант nurts) dzenkor); bull (короткая версия слова bullshit: That's a load of bull! vogeler)
修辞格 a load of old cobblers (Chita); chickenshit (то же, что bullshit, horseshit wiseact)
具象的 non sequitur (VLZ_58)
广告 flim-flam
庸俗 balls to that lark; cack; pants; poppycock (от голландского pappekak = "soft shit"); sheet; shit for the birds; shit; tomtit; bosh; pap; bannocks
庸俗, 英国 bollocks
惯用语 duck soup (Yeldar Azanbayev)
方言 rubbage (от rubbish Lana Falcon)
澳大利亚表达, 俚语 all my eye and Betty Martin; tripe
爱尔兰语 codology (sixthson)
美国人 pipe (разг. Aly19); hog-wash; schtum (Solidboss)
美国人, 非正式的 pickle; poppy-cock
英国 bugger
行话 joke (Damirules)
非正式的 footle; truck; buff; gaff; bullshit (о чьих-то словах, действиях, мнении); crock; diddle-daddle; claptrap; heresy (Merc); boohockey (chronik); rot; madness (Andrey Truhachev); it is nothing (в качестве ответа на благодарность и т.п. Abysslooker); it's no trouble (в значении "не стоит обращать внимания" и т.д. Abysslooker); never mind! (Abysslooker); trifling amount; a cinch; a snap
非正式的, 低位寄存器 hooey
马卡罗夫 nonsense (часто как восклицание); stuff
马卡罗夫, 非正式的 apple
ерунда! 名词
一般 fiddle (восклицание); rot (выражает пренебрежение, презрение); get along with you!; piffle!; gammon; humbug; it's a joke! (simple as pie Damirules); that's nonsense! (("You take the controls." "I don't know how to fly an airplane!" "That's nonsense! Anybody can fly a plane." "Ерунда! Любой человек может управлять самолётом." ("It's a Mad, Mad, Mad, Mad World", 1963) ART Vancouver); flush it; that is the bunk; that's the bunk
俚语 wet idea; rat
美国人 shucks (выражает презрение, пренебрежение)
英国 rubbish! (ART Vancouver)
过时/过时 tilly-vally
非标 tosh
非正式的 piece of cake (= легко! Franka_LV)
马卡罗夫 stuff and nonsense!
Ерунда! 名词
一般 Ridiculous! (Азери)
ерунда: 160 短语, 22 学科
一般63
不赞成4
低位寄存器1
俚语6
修辞1
具象的1
庸俗2
惯用语6
文学1
澳大利亚表达3
粗鲁的1
美国人6
苏格兰1
英国(用法,不是 BrE)2
行话1
解释性翻译1
2
谩骂1
轻蔑1
陈词滥调3
非正式的17
马卡罗夫36