"детская игра" | |
一般 | a child's play |
детская игра | |
一般 | Peekaboo |
具象的 | child's play |
说 | Simon says |
детские игры | |
一般 | children's games; infantile pastimes; infantine pastimes; childish sports |
非正式的 | kids' stuff |
俚语 | kid stuff |
или | |
技术 | ditto |
жизнь | |
一般 | practice |
| |||
Peekaboo (Ребенок закрывает глаза или прячется, а затем открывает глаза или выскакивает с криком "Пикабу!" Huckaedlo); bob cherry; handy dandy; Johnny-on-the-pony (аналог нашего "слона" sea holly); bob-cherry; handy-dandy (отгадывание, в какой руке что-либо спрятано); hull-gull | |||
child's play | |||
Tiddler (в к-рой водящий - Том Тиддлер - должен ловить тех, кто переступает черту его "владений"); Tittler (в к-рой водящий - Том Титтлер - должен ловить тех, кто переступает черту его "владений"); Tom Tiddler's Tittler's Ground (в к-рой водящий - Том Тиддлер (Титтлер) - должен ловить тех, кто переступает черту его "владений") | |||
Simon says (дети должны делать то, что им говорит ведущий waltz) | |||
bobcherry (ловля вишни губами) | |||
| |||
children's games; infantile pastimes; infantine pastimes; childish sports | |||
kids' stuff | |||
kid stuff | |||
boys club (Viacheslav Volkov) | |||
| |||
a child's play |
детская игра: 74 短语, 12 学科 |
一般 | 52 |
俚语 | 3 |
建造 | 2 |
心理学 | 1 |
方言 | 1 |
棋 | 1 |
游戏(运动除外) | 2 |
澳大利亚表达 | 1 |
美国人 | 1 |
过时/过时 | 2 |
非正式的 | 1 |
马卡罗夫 | 7 |