词典论坛联络

   俄语
Google | Forvo | +
短语
деревенщина 名词强调
Gruzovik country bumpkin
一般 bushman; hayseed; lout; yokel; appleknocker; chaw-bacon; cornball; gook; Jock; joskin; one-eye; paisano; wet-head; chuff; clown; gawky; Hodge; jasper; jay; yak; clodhopper; loom; wet-nose; simple-minded; hillbilly (Anglophile); hawbuck (Anglophile); mossback (Anglophile); chaw bacon; hog rubber; jay bird; one eye; wet nose; goatrope (используется в Техасе и вокруг rendezvoir); country-bumpkin (AnnaOchoa); hind; wet head; country rube (Olya34); farm boy (Here was some farm boy from... Taras); hickey; hick from the sticks (NumiTorum); bumpkin; churl; chawbacon (=chaw bacon sea holly); bumkin; codger; a country put; rurality; swad; tike; tyke; farmboy (rosulingua); country bumpkin; local yokel
Gruzovik, 林业 backwoodsman
Gruzovik, 非正式的 country bumpkin (masc and fem)
不赞成 plowboy (driven)
俚语 big cheese; brush ape; hay rube; hay-shaker; hayseeder; hickie; hoosier; otig; visiting fireman; yock; woodchuck (Anglophile); grit (КГА); gil-hooley
俚语, 马卡罗夫 mucker
古老, 贬 carle
澳大利亚表达 bushwhacker; yahoo (Australian slang word meaning uncouth lout)
澳大利亚表达, 俚语 bushie; larrikin
爱尔兰语 bostoon (Serguei_N7)
美国人 rube; bama (Taras); folk (Himera); yahoo; goober (VLZ_58); peckerwood (син. redneck, yokel Taras); cornhole (Taras)
美国人, 俚语 Clem
英国 woolly back (Изначально обращение жителя Ливерпуля к приезжим чёрнорабочим. Quarck)
谩骂 shitkicker (Taras)
peasant
轻蔑 kern; hog-rubber; rustic; Bosjesman; hynd; carl
过时/过时 boor; villein; lowt; ruralness
过时/过时, 轻蔑 hob; homespun
过时/过时, 非正式的 hobnail
非正式的 hick; illiterate (Franka_LV); loon; suburber (Abysslooker); slackjaw (пренебрежительно, от буквального значения "приоткрытый в удивлении и растерянности рот" Tiny Tony); croquant (VLZ_58)
Деревенщина 名词
俚语 yocal (molten)
деревенщин 名词
一般 bumpkin (masc and fem)
деревенщина: 10 短语, 3 学科
一般6
俚语2
马卡罗夫2